七十二弟子解第三十八
【题解】
此篇是讲孔子弟子的。据《史记·仲尼弟子列传》记载,“孔子曰:‘受业身通者七十有七人。’”(文翁《孔庙图》作七十二人)这些都是有杰出能力的人。其中以德行见长的有颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓。以政事见长的有冉有、季路。以言语见长的有宰我、子贡。以文学见长的有子游、子夏等等。此篇较为详细地介绍了他们的长处和事迹。是研究孔子弟子的宝贵资料。
颜回,鲁人,字子渊,少孔子三十岁。年二十九而发白,三十一早死(1)。孔子曰:“自吾有回,门人日益亲(2)。”回以德行著名,孔子称其仁焉。
(又见于《史记·仲尼弟子列传》)
【注释】
(1)三十一早死:王注:“此书久远,年数错误,未可详挍其年。则颜回死时孔子年六十一岁,然伯鱼五十,先孔子卒,卒时孔子且七十。此谓颜回先伯鱼死,而《论语》云:颜回死,颜路请孔子之车以为之椁,子曰:‘鲤也死有棺而无椁。’或为设事之辞。”
(2)门人日益亲:“亲”字原无,据《四部丛刊》本《家语》补。王注:“颜回为孔子疏附之友,能使门人益亲夫子。”
【译文】
颜回,鲁国人,字子渊,比孔子小三十岁。二十九岁时头发就白了,三十一岁早早就死了。孔子说:“自从我有了颜回这个学生,我的弟子们和我的关系日益亲密。”颜回以品德高尚著名,孔子称赞他仁爱。
闵损,鲁人,字子骞,少孔子五十岁,以德行著名,孔子称其孝焉。
冉耕,鲁人,字伯牛,以德著名,有恶疾。孔子曰:“命也夫。”
冉雍,字仲弓,伯牛之宗族,生于不肖之父。以德行著名。
(以上三则译文略)
宰予,字子我,鲁人,有口才,以语言著名。仕齐,为临淄大夫(1),与田常为乱(2),夷其三族(3)。孔子耻之,曰:“不在利病,其在宰予(4)。”
【注释】
(1)临淄:春秋时为齐国都城。在今山东淄博。
(2)田常:即陈恒,春秋时齐国人。曾事齐简公,后弑简公而立平公。
(3)夷:杀灭。三族:指父族、母族、妻族。
(4)不在利病,其在宰予:王注:“言宰予为病利。”
【译文】
宰予,字子我,鲁国人,有口才,以能言善辩著名。他在齐国做官,为临淄大夫,因与田常一起犯上作乱,被夷灭了三族。孔子以此为耻,说:“这样的结果,不在于有什么利弊,而在于宰予贪图利益。”
端木赐,字子贡,卫人。少孔子三十一岁。有口才,著名。孔子每诎其辩(1)。家富累钱千金,常结驷连骑,以造原宪。
宪居蒿庐蓬户之中,与之言先王之义。原宪衣敝衣冠,并日蔬食(2),衎然有自得之志(3)。
子贡曰:“甚矣,子如何之病也?”
原宪曰:“吾闻无财者谓之贫,学道不能行者谓之病。吾贫也,非病也。”
子贡惭,终身耻其言之过。子贡行贩,与时转货(4)。历相鲁卫而终齐。
【注释】
(1)诎:贬退。
(2)并日蔬食:两日吃一日粮。王注:“既蔬食,并日而后食。”
(3)衎(kàn)然:快乐的样子。
(4)与时转货:买贱卖贵,随时转货。王注:“贩发举,买贱卖贵,随时转作,以有其货也。”
【译文】
端木赐,字子贡,卫国人。比孔子小三十一岁,有口才,很著名。孔子经常阻止他的能言善辩。他的家庭非常富有,积累很多金钱,常驾着马车或骑着马,去看望原宪。
原宪居住在茅草屋中,与子贡谈论古代先王治国的道理。原宪穿着破旧的衣服,两天才能吃一顿饭,但仍然很快乐,有自己的志向。
子贡说:“太过分了,你怎么会病成这样?”
原宪说:“我听说没有钱财叫做贫,学道而不能推行叫做病。我是贫,不是病。”
子贡听了原宪的话感到很惭愧,终身都为说过这样错误的话而羞愧。子贡喜好贩卖货物,能及时转手获利。曾担任鲁国、卫国的宰相,后来死在齐国。
冉求,字子有,仲弓之宗族(1)。少孔子二十九岁。有才艺,以政事著名。仕为季氏宰(2)。进则理其官职,退则受教圣师。为性多谦退。故子曰:“求也退,故进之。”
【注释】
(1)仲弓:即冉雍,字仲弓。孔子弟子。
(2)为季氏宰:为季孙氏的家臣。
【译文】
冉求,字子有,和冉雍是同族。比孔子小二十九岁。有才艺,以善于处理政事著名。曾为季孙氏的家臣。做官时就处理政务,不做官时就在孔子门下学习。为人性情多谦逊退让。所以孔子说:“冉求做事退缩,所以我要鼓励他。”
仲由,卞人,字子路,一字季路。少孔子九岁。有勇力才艺,以政事著名。为人果烈而刚直,性鄙而不达于变通。仕卫为大夫(1),蒯聩与其子辄争国(2),子路遂死辄难。孔子痛之,曰:“自吾有由,而恶言不入于耳(3)。”
【注释】
(1)仕卫为大夫:子路为卫国大夫孔悝的邑宰。
(2)蒯聩:春秋时卫灵公子。他为太子时,欲杀灵公夫人南子,灵公怒,他逃到晋国。辄:即卫出公,蒯聩子,灵公孙。灵公死后,立辄为君。蒯聩从晋国回来与他的儿子蒯辄争夺君位。子路为保护蒯辄而死。
(3)恶言不入于耳:王注:“子路,夫子御侮之友,恶言不入夫子之耳。”
【译文】
仲由,卞地人,字子路,一字季路。比孔子小九岁。有勇力才艺,以政事著名。为人果烈而刚直,性格粗放而不善于变通。在卫国担任大夫的官职,蒯聩与他的儿子蒯辄争夺国君之位,子路为保护蒯辄而死。孔子非常悲痛,说:“自从我有了子路,那些恶意中伤的话再也传不到我耳朵里了。”
言偃,鲁人,字子游。少孔子三十五岁。时习于礼,以文学著名。仕为武城宰。尝从孔子适卫,与将军之子兰相善,使之受学于孔子。(译文略)
卜商,卫人,字子夏。少孔子四十四岁。习于《诗》,能通其义(1),以文学著名。为人性不弘,好论精微,时人无以尚之(2)。
尝返卫,见读史志者云:“晋师伐秦,三豕渡河。”
子夏曰:“非也,己亥耳。”
读史志曰:“问诸晋史,果曰己亥。”于是卫以子夏为圣。
孔子卒后,教于西河之上(3),魏文侯师事之,而谘国政焉(4)。
【注释】
(1)习于《诗》,能通其义:据传子夏精通《诗经》,《毛诗·序》就是他写的。王注:“子夏所叙《诗》义,今之《毛诗·序》是。”
(2)尚:超过。
(3)西河:地名。即今陕西东部黄河西岸地区。子夏曾居于此,并在此讲学。
(4)谘:商量,征询。
【译文】
卜商,卫国人,字子夏。比孔子小四十四岁。他学习《诗经》,能精通其义,以文学著称。为人胸襟不够弘大,好论证精微的事情,当时没有人能超过他。
他曾经返回卫国,见一个读史书的人说;“晋师伐秦,三豕渡河。”
子夏说:“不对,不是三豕,是己亥。”
读史书的人说:“请教晋国的史官,果然是己亥。”于是卫国的人都把子夏当作圣人。
孔子去世以后,子夏在魏国西河讲学,魏文侯把他当做老师,向他咨询治理国家的方法。
颛孙师,陈人,字子张。少孔子四十八岁。为人有容貌,资质宽冲(1),博接从容(2)。自务居,不务立于仁义之行(3)。孔子门人友之而弗敬。
【注释】
(1)宽冲:宽厚谦和。
(2)博接:结交广泛。
(3)不务立于仁义之行:王注:“子张不侮鳏寡,性凯悌宽冲,故子贡以为未仁。然不务立仁义之行,故子贡激之,以为未有也。”
【译文】
颛孙师,陈国人,字子张。比孔子小四十八岁。他容貌很好,性情宽厚谦和,结交广泛,态度从容。只注重自己生活的事,不注重建立仁义的事。所以孔子的弟子们对他很友好但不敬佩。
曾参,南武城人,字子舆。少孔子四十六岁。志存孝道,故孔子因之以作《孝经》。齐尝聘,欲以为卿,而不就。曰:“吾父母老,食人之禄则忧人之事,故吾不忍远亲而为人役。”参后母遇之无恩,而供养不衰。及其妻以藜烝不熟(1),因出之。人曰:“非七出也。”答曰:“藜烝小物耳,吾欲使熟,而不用吾命,况大事乎?”遂出之,终身不取妻。其子元请焉,告其子曰:“高宗以后妻杀孝已(2),尹吉甫以后妻放伯奇(3)。吾上不及高宗,中不比吉甫,庸知其得免于非乎?”
【注释】
(1)藜:藜羹,用嫩藜做的羹。烝:同“蒸”。
(2)高宗:即殷高宗武丁。孝已:殷高宗子,因遭后母谗言,被高宗放逐,忧苦而死。
(3)尹吉甫:周宣王时贤臣。伯奇:尹吉甫之子。因遭后母谗言,被其父放逐于野。
【译文】
曾参,鲁国南武城人,字子舆。比孔子小四十六岁。以孝道为志向,所以孔子因他而作《孝经》。齐国曾聘请他,想让他为卿,他不去,说:“我父母已年老,拿人家的俸禄就要替人家操心,所以我不忍心远离亲人而受别人差遣。”他的后母对他很不好,但他仍供养她孝敬她。他的妻子因藜羹没有蒸熟,曾参为此要休她。有人说:“你妻子没有犯七出的条款啊!”曾参说:“蒸藜羹是小事,我让她蒸熟她却不听我的话,何况是大事呢?”于是就休了妻子,终身不再娶妻。他的儿子曾元劝他再娶,他对儿子说:“殷高宗武丁因为后妻杀死了儿子孝已,尹吉甫因为后妻而放逐了儿子伯奇。我上不及高宗贤能,中不比尹吉甫能干,怎知能避免不做错事呢?”
澹台灭明,武城人,字子羽。少孔子四十九岁。有君子之姿(1)。孔子尝以容貌望其才(2),其才不充孔子之望。然其为人公正无私,以取与去就,以诺为名。仕鲁为大夫。
【注释】
(1)姿:容貌。“姿”原作“资”,据《四部丛刊》本《家语》改。
(2)望:期望。
【译文】
澹台灭明,武城人,字子羽。比孔子小四十九岁。他有君子的姿容。孔子曾因他的容貌而期望他的才能和容貌相称,可是他的才能没能达到孔子的期望。然而他的为人公正无私,以获取与给予来选择去就,以重信用知名。在鲁国做官,官为大夫。
高柴,齐人,高氏之别族,字子羔。少孔子四十岁。长不过六尺,状貌甚恶。为人笃孝而有法正(1)。少居鲁,见知名于孔子之门。仕为武城宰(2)。
【注释】
(1)法正:礼法规矩。
(2)武城:地名,故址在今山东费县西南。
【译文】
高柴,齐国人,属高氏家族的分支,字子羔。比孔子小四十岁。他身高不到六尺,相貌很丑。为人特别注重孝道而又遵守礼仪法度。小的时候居住在鲁国,在孔子的弟子中有一定名声。官为武城宰。
宓不齐,鲁人,字子贱。少孔子四十岁(1)。仕为单父宰,有才智,仁爱,百姓不忍欺。孔子美之(2)。
【注释】
(1)四十:《史记·仲尼弟子列传》作“三十”。
(2)美:以他的品德为美,赞美。一本作“大”。
【译文】
宓不齐,鲁国人,字子贱。比孔子小四十岁。担任单父宰,有才智,又仁爱,百姓不忍欺骗他。孔子很赞美他。
樊须(1),鲁人,字子迟。少孔子四十六岁。弱仕于季氏(2)。(译文略)
【注释】
(1)樊须:即樊迟。
(2)弱:年少。
有若,鲁人,字子有。少孔子三十六岁。为人强识(1),好古道也(2)。(译文略)
【注释】
(1)强识:记忆力强。
(2)古道:古代的学术、政治、道理、方法等的通称。
公西赤,鲁人,字子华。少孔子四十二岁。束带立朝,闲宾主之仪(1)。(译文略)
【注释】
(1)闲:通“娴”,娴熟。
原宪,宋人,字子思。少孔子三十六岁。清净守节,贫而乐道(1)。孔子为鲁司寇,原宪尝为孔子宰(2)。孔子卒后,原宪退隐,居于卫。(译文略)
【注释】
(1)乐道:喜爱孔子的学说。
(2)宰:管家。
公冶长,鲁人,字子长。为人能忍耻。孔子以女妻之(1)。(译文略)
【注释】
(1)妻之:许配给他。
南宫韬,鲁人,字子容。以智自将(1),世清不废,世浊不污(2)。孔子以兄子妻之。
【注释】
(1)自将:自己保全。
(2)不污:不污秽。
【译文】
南宫韬,鲁国人,字子容。以自己的聪明才智保全自己,世道清平会有所作为,世道污浊也不会同流合污。孔子把自己哥哥的女儿嫁给了他。
公析哀,齐人,字季沉。鄙天下多仕于大夫家者(1),是故未尝屈节人臣(2)。孔子特叹贵之。
【注释】
(1)鄙:鄙视。
(2)屈节:折节。
【译文】
公析哀,齐国人,字季沉。鄙视天下很多人到大夫家去做家臣,因此他没有屈节去做别人的家臣。孔子特别赞叹他的这一品德。
曾点(1),曾参父,字子晳。疾时礼教不行(2),欲修之,孔子善焉。《论语》所谓“浴乎沂,风乎舞雩”之下(3)。
【注释】
(1)曾点:即曾晳。
(2)疾:痛心,痛恨。
(3)浴乎沂,风乎舞雩:此为《论语·先进》文。这是曾点回答孔子的话。意为到沂水沐浴,到舞雩的树下去乘凉。舞雩,古代求雨祭天,设坛命女巫为舞,故名舞雩。
【译文】
曾点,曾参的父亲,字子晳。他痛心于当时不施行礼教,想改变这种情况。孔子很赞同他的想法,就像赞同他在《论语》中所说的“在沂水沐浴,在舞雩乘凉”一样。
颜由,颜回父,字季路。孔子始教学于闾里而受学(1)。少孔子六岁。(译文略)
【注释】
(1)闾里:乡里,泛指民间。一本作“阙里”,地名,孔子居住的地方。
商瞿,鲁人,字子木。少孔子二十九岁。特好《易》,孔子传之,志焉。(译文略)
漆雕开,蔡人,字子若。少孔子十一岁。习《尚书》,不乐仕。孔子曰:“子之齿可以仕矣,时将过。”子若报其书曰:“吾斯之未能信(1)。”孔子悦焉。
【注释】
(1)吾斯之未能信:王注:“言未能明信此书义。”
【译文】
漆雕开,蔡国人,字子若。比孔子小十一岁。他研习《尚书》,不愿做官。孔子说:“按你的年龄可以做官了,不然就错过时机了。”子若给孔子回信说:“我对您的话还不太明白。”孔子很高兴。
公良儒,陈人,字子正,贤而有勇。孔子周行(1),常以家车五乘从(2)。(译文略)
【注释】
(1)周行:指周游列国。
(2)家车:自己私人的车。从:跟从。
秦商,鲁人,字丕兹。少孔子四岁。其父堇父,与孔子父叔梁纥,俱以力闻。
【译文】
秦商,鲁国人,字丕兹。比孔子小四岁。他的父亲堇父,和孔子的父亲叔梁纥一样,都以力气大而闻名。
颜亥(1),鲁人,字子骄。少孔子五十岁。孔子适卫,子骄为仆。卫灵公与夫人南子同车出,而令宦者雍渠参乘(2),使孔子为次乘(3)。游过市,孔子耻之。颜亥曰:“夫子何耻之?”孔子曰:“《诗》云(4):‘觏尔新婚(5),以慰我心。’”乃叹曰:“吾未见好德如好色者也。”
【注释】
(1)亥:《四部丛刊》本《家语》作“刻”,《史记》引《家语》作“高”。
(2)参乘:陪乘。
(3)次乘:后面的车。
(4)诗:指《诗经·小雅·车舝》。
(5)觏:遇见。
【译文】
颜亥,鲁国人,字子骄。比孔子小五十岁。孔子到卫国去,子骄为仆从。卫灵公和夫人南子同车出游,让宦官雍渠陪乘,让孔子乘坐后面的车陪着。游览经过闹市,孔子感到很耻辱。颜亥说:“先生为何感到耻辱呢?”孔子说:“《诗经》说:‘遇到你们新婚,你们美满我欢欣。’”又叹息说:“我没有见到喜好美好品德如同喜欢美色一样的人啊!”
司马耕,宋人,字子牛。牛为性躁,好言语。见兄桓魋行恶,牛常忧之。(译文略)
【注释】
(1)桓魋(tuī):即向魋,春秋时宋国大夫。孔子从曹国到宋国去,与弟子在大树下习礼,桓魋欲杀孔子,砍倒了大树。
巫马期(1),陈人,字子期。少孔子三十岁。孔子将近行(2),命从者皆持盖,已而果雨。巫马期问曰:“旦无云,既日出,而夫子命持雨具。敢问何以知之?”孔子曰:“昨暮月宿于毕(3)。《诗》不云乎(4):‘月离于毕(5),俾滂沱矣(6)。’以此知之。”
【注释】
(1)巫马期:“期”原作“施”,今据《四部丛刊》本《家语》改。
(2)近行:到近处出游。
(3)毕:二十八星宿之一。
(4)诗:指《诗经·小雅·渐渐之石》。
(5)离:通“丽”,靠近。
(6)俾(bǐ):使。
【译文】
巫马期,陈国人,字子期。比孔子小三十岁。孔子将要到近处走一走,让跟随他的人都带上伞,不久果然下起了雨。巫马期问孔子:“早晨没有云,后来太阳又出来了,而先生让我们都带上雨具。请问您怎么知道要下雨呢?”孔子说:“昨晚月亮靠近毕宿星座,《诗经》不是说:‘月亮靠近毕星,滂沱大雨跟着来’吗?因此我知道天要下雨。”
梁鳣,齐人,字叔鱼。少孔子三十九岁。年三十未有子,欲出其妻。商瞿谓曰(1):“子未也。昔吾年三十八无子,吾母为吾更取室。夫子使吾之齐,母欲请留吾。夫子曰:‘无忧也,瞿过四十,当有五丈夫(2)。’今果然。吾恐子自晚生耳,未必妻之过。”从之,二年而有子。
【注释】
(1)商瞿:春秋时鲁国人,字子木,孔子弟子。
(2)丈夫:指男孩。
【译文】
梁鳣,齐国人,字叔鱼。比孔子小三十九岁。到了三十岁还没有儿子,想休了他的妻子。商瞿对他说:“你不要这样做。从前我三十八岁还没有儿子,我母亲为我又娶了一房妻子。先生派我到齐国去,母亲请求让我留下来。先生说:‘不要担忧,商瞿过了四十岁,会有五个儿子。’现在果然如此。我恐怕你的子女晚生,未必是你妻子的过错。”梁鳣听从了商瞿的话,过了两年就有了儿子。
琴牢,卫人,字子开,一字张。与宗鲁友(1),闻宗鲁死,欲往吊焉。孔子弗许,曰:“非义也。”
【注释】
(1)宗鲁:春秋时卫国人。为卫灵公兄卫公孟的参乘。公孟为人不善,但对宗鲁很亲近。宗鲁为保护公孟而死。
【译文】
琴牢,卫国人,字子开,一字张。和宗鲁是好朋友,听到宗鲁死了,想去悼念他。孔子不让他去,说:“这不合乎义。”
冉儒,鲁人,字子鲁。少孔子五十岁。
颜辛,鲁人,字子柳。少孔子四十六岁。
伯虔,字楷。少孔子五十岁。
公孙龙,卫人,字子石。少孔子五十三岁。
曹卹,少孔子五十岁。
陈亢,陈人,字子元,一字子禽。少孔子四十岁。(以上译文略)
叔仲会,鲁人,字子期。少孔子五十四岁,与孔璇年相比。每孺子之执笔记事于夫子(1),二人迭侍左右(2)。孟武伯见孔子而问曰:“此二孺子之幼也,于学岂能识于壮哉?”孔子曰:“然。少成则若性也(3),习惯若自然也。”
【注释】
(1)孺子:儿童,后生。
(2)迭:轮流。
(3)若:成,变成。
【译文】
叔仲会,鲁国人,字子期。比孔子小五十四岁,年龄与孔璇相仿。每当需要学童拿着笔帮助孔子记事时,叔仲会和孔璇就轮流在孔子身边记录。孟武子见到孔子问道:“这两个孩子年龄这么小,现在学了长大还能记得吗?”孔子说:“是的。少年时一点点学习就成了习惯,习惯就成了自然。”
秦祖,字子南。
奚箴(一作蒧),字子楷。
公祖兹,字子之。
廉洁,字子曹。
公西舆,字子上。
罕(一作宰)父黑,字子索(一作黑)。
公西蒧(一作减),字子尚。
穰驷赤,字子从。
冉季,字子产。
薛邦,字子从。
石处,字子里。
悬亶,字子象。
左郢,字子行。
狄黑,字哲之。
商泽,字子秀。
任不齐,字子选。
荣祈,字子祺。
颜哙,字子声。
原忼(一作桃),字子籍。
公宾(一作肩),字子仲。
秦非,字子之。
漆雕从,字子文。
燕伋,字子思。
公夏守,字子乘。
勾井疆,字子疆。
步叔乘,字子车。
石作(一作子)蜀,字子明。
邽巺(一作选),字子敛。
施之常,字子恒。
申绩,字子周。
乐欬(一作欣),字子声。
颜之仆,字子叔。
孔忠(一作弗),字子蔑。
漆雕哆(一作侈),字子敛。
悬成,字子横。
颜相,字子襄
右夫子弟子七十二人,皆升堂入室者。
(以上译文略)