- 译本 >
- 曼德尔施塔姆诗歌全集 - 郑体武 >
- 石头
62.贝多芬颂
字数:419
心儿有时会这般严酷,
纵使爱,也别碰它!
贝多芬,即便失聪,
他阴暗的房间也有灯火。
我无法理解你,啊施虐者,
你那过分的欢乐——
演奏者已经丢下那个
已经烧成灰的笔记本。
…………
…………
…………
这位令人惊奇的旅行者是谁?
他一手握住绿色的礼帽,
走起路来迅疾如风,
…………
…………
跟谁在一起,可以酣畅淋漓地
将柔情的杯酒一饮而尽;
谁能更加热烈地燃烧,
将意愿的努力上升为神圣;
弗莱芒人之子,谁能以农民方式
邀请全世界前来聆听前奏,
并始终不肯结束这场舞蹈,
只要纵酒狂欢的场面还未出现?
啊酒神,像一个丈夫,天真
而又懂得感恩,像一个孩子,
你经受了你那奇特的命运,
有时怒目以对,有时一笑置之!
你怀着怎样无声的愤怒
从王公们手上收租
或是怎样心不在焉地
前去上一堂钢琴课?
那一间间僧室对你而言
乃是世界欢乐的避难所,
火的崇拜者沐浴着
先知的欢愉,为你而歌;
火在人的体内燃烧,
没有人能够把它消除。
希腊人不敢直呼你的名字,
但敬奉你,无名之神!
啊,庄严牺牲的火焰!
大火烧遍了半个天空——
我们头顶的皇家圣庙,
它织锦的顶盖被撕成了碎片。
就在灼热的间隔地带,
我们什么都看不见的所在,——
在国王的金銮大殿里
你指明了白色荣耀的胜利!
1914年