- 译本 >
- 济慈诗选 - 屠岸译 >
- 十四行诗
咏勒安得画像
字数:251
咏勒安得画像[1]
来吧,可爱的姑娘们,沉着地来到,
让你们带着睫帘的眼睑微启,
放出深藏的目光,向下面凝视,
把白皙的手儿柔顺地携在一道,4
仿佛这样温良,你们会见不着
你们美貌的牺牲者,还没有触及,
便变做年轻的鬼魂,沉到黑夜里,—— 心神迷乱地沉入荒海的波涛:8
是青年勒安得,正奋力游向死亡;
近乎癫狂,他要把疲倦的嘴唇
印上希罗的面颊,以微笑迎微笑。
可怕的梦呵!看他的身体死沉,12
没入水里,一瞬间肩臂亮一亮:
他去了;求爱的呼吸全化为水泡!
(1817年8月?)
* * * *
原诗韵式为:
abba abba cde dec 译文依原诗,只是最后两行互换了一下:
abba abba cde dce
[1]据加罗德(H.W.Garrod)编的牛津版《济慈诗歌全集》,此诗题为《咏好友雷诺兹小姐赠我的勒安得画像》。关于勒安得,参见本书第36页注①。