致斯宾塞

字数:227

致斯宾塞[1]

斯宾塞!有一个你的妒羡的崇拜者,

隐居在你的园林深处的幽人,

昨晚他要求我答应精心写作

一篇英文,使你的耳朵喜欢听。4

可是,灵异的诗人呵!我无能为力—— 一个在冬日大地上长住的子民

不能像太阳神伸展火焰的羽翼,

用黄金羽管笔写一篇欢乐的早晨。8

他也不可能一下子摆脱苦役,

把你的精神鼓励承受下来:

只有吸足了土壤的天然液汁,

鲜艳的花朵才能够怒放盛开:12

到夏天来同我作伴吧,为了敬重你,

也为了取悦他[2],我愿意试试我的笔。

(1818年2月5日)

*    *    *    *

原诗韵式为莎士比亚式:

abab cdcd efef gg 译文依原韵式,但b与d同,e与c、g同,故实际上是:

abab cbcb cdcd cc


[1]斯宾塞,参见本书第33页注①。

[2]可能指李·亨特。


致尼罗河答雷诺兹的十四行诗