咏名声(一)

字数:264

名声,像个任性的姑娘,对那些

奴颜婢膝的求爱者不动感情,

但是粗心的男孩她倒不拒绝,

却更倾倒于满不在乎的心灵;4

她是吉普赛,谁要是没她作伴侣

便觉得不舒坦,她绝不跟他搭腔;

她水性杨花,听不进喁喁私语,

人们谈到她,她就认为是诽谤;8

她是地道的吉普赛,生在奈拉斯[1],

她是嫉妒者波提乏[2]之妻的妹妹;

单相思的诗人呵,用蔑视回报蔑视!

失恋的艺术家呵,别那么疯傻、迷醉!12

请向她潇洒地鞠一躬,说声再见;

这样,她要是愿意,会跟在你后面。

(1819年4月30日)

*    *    *    *

此诗原韵式为莎士比亚式:

abab cdcd efef gg 译文悉依原韵式。


[1]奈拉斯(Nilus):尼罗河之神。这里指尼罗河。

[2]波提乏(Potiphar):基督教《圣经·创世记》中埃及法老的护卫长,买约瑟为奴。波提乏之妻勾引约瑟不成,反咬一口,波提乏便将约瑟投入监牢。


致睡眠咏名声(二)