官理
【原文】
抱朴子曰:騄駬之骋逸迹,由造父之御也;禹稷之序百揆,遭唐虞之主也。故能不劳而千里至,揖让而颂声作。若乃臧否之乘驌騻,殷辛之临三仁,欲长驱轻骛,则辔急辕逼,欲尽规竭忠,则祸如发机。所以车倾于险途,国覆而不振也。故良骏败于拙御,智士踬于暗世。仲尼不能止鲁侯之出,晏婴不能遏崔杼之乱。其才则是,主则非也。
【译文】
抱朴子说:骏马放开了奔跑,是由于造父驾车;禹和后稷能使众多政务顺理成章,是由于遇到了唐尧、虞舜那样的君主。因此骏马能够不费力就到达千里远的地方,禹、稷拱手就能使颂扬之声四起。至于说让贱奴驾驭骏马,商纣王君临微子、箕子和比干三位仁者,想要长途而轻快地奔跑,但僵绳太紧辕头过重;想竭尽忠心地规劝进谏,但灾祸像扣动了弩机一样马上降临。因此车在险路上翻倒,国家覆亡不能重振。所以,好马败坏在拙劣的驾车人手中,有智谋者被黑暗的时代所羁绊。孔子不能制止鲁昭公被赶出国门,晏婴不能阻挡崔杼杀齐庄公。他们人是有才能的,而君主却很糟糕。
【原文】
夫君犹器也,臣犹物也,器小物大,不能相受矣。髫孺背千金而逐蛱蜨,越人弃八珍而甘蛙黾,即患不赏好,又病不识恶矣。夫不用,则虽珍而不贵矣;莫与,则伤之者必至。昔卫灵听圣言而数惊,秦孝闻高谈而睡寐,而欲缉隆平之化,收良能之勋,犹却行以逐驰,适楚而道燕也。
【译文】
国君相当于容器,臣子就像其中所盛之物,容器小东西大,就放不下了。垂发的小孩抛却千金之财却去追逐蝴喋,南方越人扔掉各种美味却认为青蛙好吃,既有不欣赏好的错误,又犯不识别坏的毛病。如果不使用,那么即使珍贵也不被重视了;没人支持,那么伤害者必然到来。从前卫灵公听孔圣人的话屡感震惊,秦孝公听商鞅的高明谈论却坐着睡着了,而想要成就昌隆安定的局面,让贤良多才的人建立功勋,就像是倒退着走路去追逐奔马,想去楚国却向燕国走一样。