冈·扎

字数:743

冈·扎[1]

在奴役中回想起自由,

没有比这更痛苦的命运。

可是你啊,我的命运啊,

我时常想起你。

对于我,你从没有像现在

这样美丽、年轻,

这样迷人地

呈现在我的眼前,在遥远的异乡,

而且又在奴役当中。命运啊,命运!

你是我歌唱过的自由啊!

你哪怕从第聂伯河看我一眼,

你哪怕从……[2]向着我微笑一下……

你啊,我唯一的亲爱的,

你从大海里,

你透过浓雾,

像玫瑰色的朝霞升起!

你,我唯一的亲爱的,

你引导着我的青春年华,

让宽阔的村庄,

让村庄里的许多樱桃园子,

还有那些愉快的人们,

像大海一样展现在我的眼前。

那些人们啊,那些村庄啊,

你对亲兄弟一样,

把我迎接。妈妈啊!

白发苍苍的老妈妈[3]啊!

一直到现在,

那些愉快的客人,

还在你们家里散步,

平平常常地散步,

就像很久以前的老样子,

从天明到天明?

还有你们,我们年轻的

黝黑的孩子们,

愉快的姑娘们,

一直到现在还在老家里

跳舞吗?可是你啊,命运啊!

还有你啊,我的安慰!

我的神圣的黑眉毛的主妇啊,

一直到现在,你还在他们中间,

轻飘飘地走过?

你用那双眼睛,

那双显得呈天蓝色的眼睛,

一直到现在还在迷惑着,

所有人的心灵!一直到现在,

大家是否还在欣赏着

你的轻柔的身材?我的神圣的!

我的唯一亲爱的!

假如一群姑娘们,

她们包围着你,我的命运啊,

她们按照她们的习惯,

像小鸟儿在叽叽喳喳地叫。

也许,姑娘们偶然

回想起了我,

也许,讲了我的坏话。

我的心啊,会悄悄地,

悄悄地微笑了起来,

因为谁也没有看见……

谁也没有想得更多。

而我,我的命运啊,我在奴役中

祈求着上苍。

一八四八年下半年于科斯-阿拉尔岛


[1] 冈·扎,冈娜(安娜)·伊万诺夫娜·扎克列夫斯卡娅(1822—1857)的缩写。她是乌克兰皮里亚金地方的地主扎克列夫斯基的年轻的妻子。谢甫琴科于1843年6月29日或30日在女地主沃利霍夫斯卡娅家的舞会上同他们夫妇相识,后来还为他们画了像。据同时代人丘日宾斯基的回忆,谢甫琴科好像爱上了扎克列夫斯卡娅。这首诗最初于1860年发表在《茅舍》文艺丛刊上,编者库利什为它取名为《寄往乌克兰》。

[2] 虚点处的地名疑为利曼。

[3] 老妈妈,指女地主塔季扬娜·古斯塔沃夫娜·沃利霍夫斯卡娅(1763—1853),1843年6月谢甫琴科在她的庄园里同她相识。


“好像是在追逼人头税”“假如我们什么时候重新相会”