闻官军收河南河北-杜甫

字数:1722

剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。

白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。

却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。

即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。

注释

剑外:即剑南,称剑南为剑外,就像称湖南为湖外,岭南为岭外,乃唐人习惯语。剑是指剑门关,位于今天四川省广元市北部,其南即蜀地,唐朝设置了剑南道,大致包括今天四川省、云南省大部和甘肃省的一部分。

蓟北:指河北北部地区,这里是泛指安史叛军的根据地,蓟县本身就是范阳节度使的屯驻地,安禄山即据此起兵。

却:这里是“再”的意思,非转折连词。

纵酒:纵情饮酒。

青春:指春天。

语译

我客居剑南,突然传来官军收复河北的消息,才刚听到的时候,不禁涕泪横流,沾满了衣裳。再看妻儿的脸上哪里还有愁容,我不禁随意卷起身边的诗书来,欣喜欲狂。正好趁着大白天放声高歌、放量痛饮吧,也正好趁着明媚春光,呼朋引伴一起回乡。我们就从巴峡穿过巫峡,顺流而下经襄阳前往洛阳。

赏析

读这首诗,只觉一气贯通,酣畅淋漓。仇兆鳌在《杜少陵集详注》中引王嗣奭评:“此诗句句有喜跃意,一气流注,而曲折尽情,绝无妆点,愈朴愈真,他人决不能道。”浦起龙也赞其为杜甫“生平第一首快诗也”。

这首诗的背景是安史之乱终于平定。唐代宗宝应元年(762年)十月,唐军由陕州反攻,再次收复洛阳,平定河南道,十一月,进军河北道,所向破竹,翌年(763年)正月,史朝义兵败自杀,延续了将近八年的安史之乱就此落下帷幕。消息传到成都,流散客居已久的杜甫欣喜若狂,于是写下此诗。开篇先说因由,是“剑外忽传收蓟北”,天南地北之比,正见诗人流离之远,而战乱给他本人和全国百姓所带来的灾难之深。此时战乱终于平息,正当衷心欣悦,但对句突然一拗,偏说“初闻涕泪满衣裳”,反以涕泪相对。这涕泪有两方面的含义,一是惊喜之极,于是喜极而泣,二是回想这动乱的八年,山河破碎,黎民涂炭,而诗人也因此兄弟阻隔,奔窜逃散,真是不堪回首,因而喜中有悲,悲而更见其喜。一般人作诗,但会言及喜,而不会提及悲,偏偏情感丰沛的杜甫能够从悲到喜,由喜而悲作一大转折,将自己的心路历程备悉道出,此真神来之笔。

所以首联对句为此诗一大关窍,亦使行文略略一滞,仿佛奔跑前的积聚力量,然后情感奔涌就如同泛堤之洪水般一发不可收拾,从颔联直到尾联,连续三联既对仗而又自然流畅,喜气之流毫无阻滞,直到终篇。格律诗例以中两联为对,唐人或喜将颔联的对仗移至首联,甚而前三联皆对,但尾联对仗的实不多见,杜甫独能为之,却并不给人留下呆板、生涩之感,亦为大家手笔。

颈联言“却看”,有将此“却”字解为回头,但“却”有退步意,却无转头意,这里的“却”应作“再”讲,虽不像今天一样作转折连词,直承上句,却亦有转折之意。自己骤然惊喜之下,不禁涕泪横流,但再看情感不如自己那般丰沛的妻儿却已愁云尽散,受此感染,诗人也很快就从对往事的悲怆和对战报的惊愕中脱离开来,心中只留狂喜。这里“妻子”对下句“诗书”,是指妻子和儿女,而非仅妻意。

于是诗人便直道“喜欲狂”,“卷诗书”前加一“漫”字,指随意、无心,则狂喜之态备出,平日最喜之诗书都暂时不放在心上了,粗粗一卷,便待有所行动。诗人要做什么行动呢?颈联给出答案,说为了庆祝战乱平定,既要“放歌”,又须“纵酒”,这正是人在狂喜之下自然的心态,所以此联亦直承上联,一气直下,毫无阻滞。“白日”或作“白首”,指诗人流离经年,青春已逝,战乱将他生命中最宝贵的青春年华彻底耽误了,此说亦通。如出句确为“白首”,则对句“青春”当指青春少年,他打算和青春时期交下的友伴们一同还乡。但倘若出句为“白日”,对句“青春”便指春光明媚,“白日”、“青春”,以见眼前一片光明,又有明媚春光,无限生机,正是眼前实景,又含象征意味。诗人本籍洛阳,失陷敌手已久,故而被迫流离逃窜,直至客居蜀地,如今官军既已收复河南,自己终于可以返回家乡去了。久离而终归,这种狂喜,又与前两联一脉相承。

尾联写回乡路程。唐时将今天重庆市以东的石洞、铜锣、明月等峡统称巴峡,今此词已经不用。巴峡在巫峡西,因此杜甫归乡,即是沿长江先西而东,至襄阳后再由南而北,直抵洛阳。诗中本不该提此具体事物、具体行程,而诗人偏要提及,不仅如此,还连出四个地名,前后顺序,连通贯穿,清晰无比,这种手法是非常罕见的。诗眼在一“即”字上,有即时动身意,表现诗人迫不及待要返回家乡的热切心情。诗歌写事摹景,主要目的都在抒情,所以这里写路程也是在抒情,在展现自己急迫的心情,以及承接上文狂喜之态。趁着春光和煦,正好速速返乡,因为自己实在是离开家乡太久了啊,因为这场灾难实在是太过漫长了啊。此亦呼应前面“涕泪满衣裳”句,既有战乱终结的狂喜,同时也隐含着对长期战乱不堪回首的悲悯。

全诗生动自然,似无雕镂,而又天然工整,似口语般一气呵成,毫无滞殆,同时又超脱于口语之上,将情感的变化、转折、奔涌备悉道出,真是千古快诗!非至情至性之人不能作此,非经大丧乱而后安定者不能作此,故后人不能学也。


177野望-杜甫179登高-杜甫