遣悲怀其一-元稹
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
注释
谢公:指东晋谢奕,其女谢道韫甚有才华,深得谢奕欢心。
自嫁:别本作“嫁与”。
黔娄:战国时代齐国高士,齐、鲁均延聘其任职,但他坚持不仕,家贫如洗。
乖:违反,不顺。
荩箧(jìn qiè):荩是一种草名,箧指箱,荩箧是草编之箱,以示简陋。
泥:软缠。
藿:豆叶。
营奠复营斋:营是备办之意,奠指祭品,斋指供给僧道的素饭,这里是请僧道为之超度亡魂之意。
语译
你就像是谢奕最喜爱的小女儿啊,自从嫁给我这个贫士以后,事事就不顺遂。你曾经看我没有合适的衣服,因此而搜遍了草箱,我曾经软缠着你要买酒喝,你就拔下头上金钗来典卖。野菜充作膳食,豆叶就算佳肴,落叶当作柴薪,全靠屋前古槐。如今我的俸禄超过了十万钱,却只能为你准备祭品和延请僧道超度了。
赏析
这是元稹所写的一组悼亡诗,共三篇七律,所悼为其亡妻韦丛(一说名韦蕙丛),字茂之,诗极感伤,情感浓烈、真挚,深入肺腑,在千古悼亡诗中亦可名列三甲。
这第一首诗,开篇即言“谢公最小偏怜女”,此句为倒装,正常句式应为“谢公偏怜最小女”,是以谢奕爱其幼女谢道韫来比拟其妻韦氏出嫁前最得父母宠爱。韦氏之父为韦夏卿,字云客,杜陵人,出身宦门,深通儒术,官至检校工部尚书、东都留守、太子少保,去世后追赠左仆射。之所以用谢门来比韦门,私以为用意有二:其一,述韦氏之有才,可比谢道韫;其二,述韦门之显贵,如东晋之谢氏。正因为韦门显贵而韦氏有才,所以深得父母喜爱,她待字闺中时生活之优裕,也便不必冗述,恰与对句形成鲜明对比。
对句是言韦氏初嫁之时,元稹尚未发迹,他用“黔娄”自比,一方面说自己有志而有德,但更主要的,是说家贫,因为家贫才“百事乖”,与第二首诗的结句“贫贱夫妻百事哀”用意相同。韦氏卒于元和四年(809年),年仅二十七岁,可以说元稹显达后的富裕生活,她基本没能享受到,夫妻二人忍受贫贱,其下两联即详细述之。“无衣”、“荩箧”,乃极言贫,但更重要的是表现出妻子对自己的关爱,而“泥他沽酒拔金钗”句,除再言贫而情深外,还有更深一层含义,即自己当初未能体谅妻子,如今回想,倍感惭愧。“野蔬”、“落叶”两联,继续言贫,但同时也是为结句打下伏笔。
尾联言“今日俸钱过十万”,由此料知此诗作于元稹四十三岁任同中书门下平章事也即宰相以后。当时元稹富贵荣显,俸禄优厚,却不禁回想起当初与妻子的贫贱生活来了。“与君营奠复营斋”句,既是表现自己对妻子的悼念,同时也尽出喟叹:如今这般优裕生活,真想要与你同享啊,可惜却再无机会了。
全诗似述旧日贫贱,出悼亡哀思,其实处处都在对比,先以闺中之优裕,对比嫁后之哀贫,再以妻子对自己的关爱,对比自己不知自重,不知体恤,最后以自己的显达,对比妻子已不能得见。于是便在这重重对比之中,将哀悼之深娓娓托出,使得情感一层层叠至高峰,最后余下无尽喟叹,使读者亦深受其感,不觉泪下。