天志中

字数:6721

【题解】

这是《天志》的中篇,比上篇更为详细地论述了要遵循上天的意志,才能得到上天的奖赏和庇护,使国家安定,百姓安居。

所谓上天的意志到底是什么?概括来说,就是“不欲大国之攻小国也,大家之乱小家也,强之暴寡,诈之谋愚,贵之傲贱”。此外,就是“欲人之有力相营,有道相教,有财相分也,又欲上之强听治也,下之强从事也。”在墨子看来,能做到这些的,如禹、汤、文王、武王,就会得到天的赐福和庇护,好的名声得以流传;不能做到这些的,如桀、纣、幽王、厉王,就会遭受天的惩罚和遗弃,恶的名声永不消失。

既然上天是处于天子之上的最高权利的拥有者,何以还有违背天的意志而招致惩罚的呢?这就是因为天下人“明细而不明大”,不知道自己所遭受的祸患灾害是上天对人们不当行为的警戒,所以墨子要为此文,告诫所有“欲遵道利民”的“王公大人士君子”,要顺天之意以为法则。

子墨子言曰:今天下之君子之欲为仁义者,则不可不察义之所从出。既曰不可以不察义之所欲出[1],然则义何从出?子墨子曰:义不从愚且贱者出,必自贵且知者出。何以知义之不从愚且贱者出,而必自贵且知者出也?曰:义者,善政也。何以知义之为善政也?曰:天下有义则治,无义则乱,是以知义之为善政也。夫愚且贱者,不得为政乎贵且知者,然后得为政乎愚且贱者[2],此吾所以知义之不从愚且贱者出,而必自贵且知者出也。然则孰为贵?孰为知?曰:天为贵,天为知而已矣。然则义果自天出矣。

【译文】

墨子说:现在天下的君子想要推行仁义的,就不能不考察仁义是从哪里来的。既然说不能不考察仁义是从哪里来的,那么仁义是从哪里来的呢?墨子说:仁义不是从愚蠢而且低贱的人那里来,必定是从富贵并且有智慧的人那里来。怎么知道仁义不是从愚蠢而且低贱的人那里来,必定是从富贵并且有智慧的人那里来呢?回答是:实行义,就是好的政治。怎么知道实行义,就是好的政治呢?回答是:天下有仁义就能得到治理,没有仁义就会变得混乱,所以知道实行义,就是好的政治。愚蠢并且低贱的人,不能去管理那些富贵并且有智慧的人,富贵并且有智慧的人,才能去管理那些愚蠢并且低贱的人,这就是我知道仁义不是从愚蠢而且低贱的人那里来,必定是从富贵并且有智慧的人那里来的原因。那么谁是富贵的人?谁是有智慧的人呢?回答是:天是尊贵的,天是有智慧的。那么仁义果然是从天那里来的了。

今天下之人曰:当若天子之贵诸侯[3],诸侯之贵大夫,傐明知之[4]。然吾未知天之贵且知于天子也。子墨子曰:吾所以知天之贵且知于天子者,有矣。曰:天子为善,天能赏之;天子为暴,天能罚之;天子有疾病祸祟,必斋戒沐浴,洁为酒醴粢盛,以祭祀天鬼,则天能除去之。然吾未知天之祈福于天子也,此吾所以知天之贵且知于天子者。不止此而已矣,又以先王之书驯天明不解之道也知之[5]。曰:“明哲维天,临君下土。”则此语天之贵且知于天子。不知亦有贵知夫天者乎[6]?曰:天为贵,天为知而已矣。然则义果自天出矣。是故子墨子曰:今天下之君子,中实将欲遵道利民,本察仁义之本,天之意不可不慎也。

【译文】

现在天下的人说:对于那天子比诸侯尊贵,诸侯比大夫尊贵的道理,我明确地知道。然而我不知道上天比天子尊贵并且有智慧。墨子说:我知道上天比天子尊贵并且有智慧,是有根据的。说:天子做善事,上天就赏赐他;天子做残暴的事,上天就惩罚他;天子有疾病灾害,一定要斋戒沐浴,干净地准备酒食祭品,来祭祀上天鬼神,那么天就能除去灾害。然而我不知道上天会向天子祈福,这就是我知道上天比天子尊贵并且有智慧的原因。不仅仅是这样而已,又可以从先王的书中,那些解释上天明哲不懈的正道得知。说:“天是聪明圣智的,它临照着下界的君王。”那么,这就是说上天比天子尊贵并且有智慧。不知道是否还有比上天更尊贵并且有智慧的呢?说:天是最尊贵的,是最有智慧的。既然这样,那么仁义果然是从上天而来的。所以墨子说:现在天下的君子,内心实在想要遵循先王的道术来为百姓谋利,从根本上考察仁义的本源,那么上天的意志就不能不谨慎地顺从。

既以天之意以为不可不慎已,然则天之将何欲何憎?子墨子曰:天之意不欲大国之攻小国也,大家之乱小家也,强之暴寡[7],诈之谋愚[8],贵之傲贱,此天之所不欲也。不止此而已,欲人之有力相营[9],有道相教,有财相分也;又欲上之强听治也[10],下之强从事也。上强听治,则国家治矣;下强从事,则财用足矣。若国家治、财用足,则内有以洁为酒醴粢盛,以祭祀天鬼;外有以为环璧珠玉,以聘挠四邻[11]。诸侯之冤不兴矣[12],边境兵甲不作矣。内有以食饥息劳,持养其万民,则君臣上下惠忠,父子弟兄慈孝。故唯毋明乎顺天之意,奉而光施之天下[13],则刑政治,万民和,国家富,财用足,百姓皆得暖衣饱食,便宁无忧[14]。是故子墨子曰:今天下之君子,中实将欲遵道利民,本察仁义之本,天之意不可不慎也。

【译文】

既然认为天意不能不谨慎地顺从,那么上天想要的和憎恶的又是什么呢?墨子说:上天的意愿,大国攻打小国,大家扰乱小家,不希望强大的暴虐弱小的,人多的欺负人少的,有智谋的欺诈愚蠢的,尊贵的轻视贫贱的,这是上天所不希望的。不仅仅是这些而已,还希望有力气的人去帮助别人,有道术的人相互教授,有财物的分给别人;又希望在上位的勤勉地处理政务,在下面的努力工作。在上位的勤勉地处理政治,那么国家就能得到治理;下面的人努力工作,那么财用就会充足。如果国家得到治理、财用充足,那么在内就能够有干净的酒食祭品,来祭祀上天鬼神;在外就能够用环佩碧玉珠宝,来结交四周的邻国。诸侯之间的仇怨就不会兴起,边境的战事就不会发生。对内可以让饥饿的人吃饱,让劳累的人得到休息,来保养他的百姓,那么就会君王慈爱臣下,臣下忠于君王,父亲慈爱儿子,儿子孝顺父亲,兄长爱护弟弟,弟弟尊敬兄长。所以只有明白要顺从上天的意愿,并且奉行而且推行天意于天下,那么刑法政治就能得到治理,广大的百姓就能和睦,国家就会富有,财用就会充足,百姓都能得到暖和的衣服和吃得饱的食物,于是就可以安宁而没有忧患。所以墨子说:现在天下的君子,心中实在想要遵循道义来使百姓得到利益,从根本上考察仁义的本源,那么上天的意愿就不能不谨慎地顺从了。

且夫天子之有天下也,辟之无以异乎国君诸侯之有四境之内也[15]。今国君诸侯之有四境之内也,夫岂欲其臣国万民之相为不利哉?今若处大国则攻小国,处大家则乱小家,欲以此求赏誉,终不可得,诛罚必至矣。夫天之有天下也,将无已异此[16]。今若处大国则攻小国,处大都则伐小都[17],欲以此求福禄于天,福禄终不得,而祸祟必至矣。然有所不为天之所欲,而为天之所不欲,则夫天亦且不为人之所欲,而为人之所不欲矣。人之所不欲者何也?曰:病疾祸祟也。若己不为天之所欲,而为天之所不欲,是率天下之万民以从事乎祸祟之中也。故古者圣王明知天鬼之所福,而辟天鬼之所憎,以求兴天下之利,而除天下之害。是以天之为寒热也节,四时调,阴阳雨露也时,五谷孰[18],六畜遂[19],疾菑戾疫凶饥则不至。是故子墨子曰:今天下之君子,中实将欲遵道利民,本察仁义之本,天意不可不慎也[20]。

【译文】

天子拥有天下,打个比方来说,和诸侯国君拥有整个国家是没有区别的。现在诸侯国君拥有国家,难道希望自己国中的臣子百姓相互去做不利的事情吗?现在如果处于大国的地位就去攻打小国,处于大家的地位就去扰乱小家,想要凭借这个求得奖赏和赞誉,最终是不可能得到的,诛杀和惩罚一定会到来。天拥有天下,也和这没有什么差别。现在如果处于大国就去攻打小国,处于大城市就去攻打小城市,想要凭借这个去向上天祈求赐福,福禄最终也不会到来,而祸害必定会到来。然而不做天所希望的事情,而做天所不希望的事情,那么天也不会做人所希望的事情,而会做人所不希望的事情。人所不希望的是什么呢?回答是:疾病灾害啊!如果自己不做天所希望的,而做天所不希望的,那就是率领全天下的百姓去从事会带来灾害的事情。所以古代圣明的君王,明白地知道上天鬼神所会赐福的事情,而避开上天鬼神所憎恨的事情,来追求使天下的利益兴盛,而除去天下的祸害。所以天使寒暑有规律,四季调和,阴阳雨露有定时,五谷按时成熟,六畜顺利成长,疾病灾害瘟疫和饥荒不会到来。所以墨子说:现在天下的君子,心中实在想要遵循道义来为人民谋利,就要从根本上考察仁义的本源,上天的意愿不能不谨慎地顺从。

且夫天下盖有不仁不祥者[21],曰:当若子之不事父,弟之不事兄,臣之不事君也,故天下之君子[22],与谓之不祥者。今夫天兼天下而爱之,撽遂万物以利之[23],若毫之末,非天之所为也,而民得而利之,则可谓否矣[24]。然独无报夫天,而不知其为不仁不祥也,此吾所谓君子明细而不明大也。

【译文】

天下大概有不仁义不做善事的人,说:如果做儿子的不侍奉父亲,做弟弟的不侍奉兄长,做臣子的不侍奉君主,那么,天下的君子,都称他们为不做善事的人。现在,天兼有天下并且爱他们,养育万物使他们都得利,像毫毛一样细小的,也没有不是天所做的,而人民得到利益,那么可以说是很丰厚了。然而独独没有报答天,而且不知道他们做了不仁义的不好的事情,这就是我所说的君子明白细小的道理而不明白大道理啊!

且吾所以知天之爱民之厚者有矣。曰:以磨为日月星辰[25],以昭道之;制为四时春秋冬夏,以纪纲之;雷降雪霜雨露[26],以长遂五谷麻丝[27],使民得而财利之;列为山川谿谷,播赋百事[28],以临司民之善否[29];为王公侯伯,使之赏贤而罚暴;贼金木鸟兽[30],从事乎五谷麻丝,以为民衣食之财。自古及今,未尝不有此也。今有人于此,若爱其子[31],竭力单务以利之[32]。其子长,而无报子求父[33],故天下之君子与谓之不仁不祥[34]。今夫天兼天下而爱之,撽遂万物以利之,若毫之末,非天之所为,而民得而利之,则可谓否矣。然独无报夫天,而不知其为不仁不祥也,此吾所谓君子明细而不明大也。

【译文】

我之所以知道上天深深地爱着人民,是有道理的。说:天区分出日月星辰,来给人民带来光明;制造出春夏秋冬四季,作为人民生活的纲纪;降下雪霜雨露,让五谷麻丝生长成熟,让百姓得到财物的利益;陈列山川河谷,布设百官执事,来检查民众的善恶;设立王公侯伯,让他们赏赐贤能的人惩罚坏人;给他们金木鸟兽,让他们从事生产五谷麻丝的事业,来作为百姓的衣服食物。从古代到现在,没有不是这样的。现在有这样的人,喜欢他的儿子,竭尽全力做所有的事情都是为了给他的儿子谋利。他的儿子长大,而不报答父亲,所以天下的君子全都称他是不仁不善的人。现在天兼有天下的人并且爱他们,养育万物而使天下的百姓得利,即使是毫毛一样小的事情,也没有不是天所做的,而人民得到利益,可以说是很丰厚了。然而独独不报答天,并且不知道他是不仁不善的,这就是我所说的君子明白细小的道理而不知道大道理。

且吾所以知天爱民之厚者,不止此而足矣[35]。曰:杀不辜者,天予不祥。不辜者谁也?曰:人也。予之不祥者谁也?曰:天也。若天不爱民之厚,夫胡说人杀不辜,而天予之不祥哉?此吾之所以知天之爱民之厚也。且吾所以知天之爱民之厚者,不止此而已矣。曰:爱人利人,顺天之意,得天之赏者有之[36];憎人贼人,反天之意,得天之罚者亦有矣。

【译文】

我之所以知道天深深地爱着人民,还不止是这样的。说:杀了无辜的人,天会给予不祥。无辜的是谁啊?说:是人。给予不祥的是谁啊?说:是上天。如果天不是深深地爱着人,怎么能说人杀了无辜的人,而上天就会给予他不祥呢?这就是我知道上天深深地爱着人的原因。并且我之所以知道天深深地爱着人民,还不止是这样的。说:爱人利人,顺从天的意愿,得到上天的赏赐的人是有的;憎恨人残害人,违背天的意愿而受到上天惩罚的人也是有的。

夫爱人利人,顺天之意,得天之赏者,谁也?曰:若昔三代圣王,尧舜禹汤文武者是也。尧舜禹汤文武焉所从事[37]?曰:从事兼,不从事别。兼者,处大国不攻小国,处大家不乱小家,强不劫弱,众不暴寡,诈不谋愚[38],贵不傲贱。观其事,上利乎天,中利乎鬼,下利乎人。三利无所不利,是谓天德[39]。聚敛天下之美名而加之焉,曰:此仁也,义也,爱人利人,顺天之意,得天之赏者也。不止此而已,书于竹帛,镂之金石,琢之槃盂,传遗后世子孙。曰:将何以为[40]?将以识夫爱人利人[41],顺天之意,得天之赏者也。《皇矣》道之曰[42]:“帝谓文王,予怀明德[43],不大声以色,不长夏以革,不识不知,顺帝之则。”帝善其顺法则也,故举殷以赏之,使贵为天子,富有天下,名誉至今不息。故夫爱人利人,顺天之意,得天之赏者,既可得留而已[44]。

【译文】

爱人利人,顺从天的意愿,得到上天的赏赐的是谁呢?回答是:从前三代圣明的君王,尧舜大禹汤文王武王就是。尧舜大禹汤文王武王做的是什么事情呢?回答是:从事“兼”,而不从事“别”。兼,就是处于大国而不攻打小国,处于大家而不扰乱小家,强大的不抢劫弱小的,人多的不暴虐人少的,多智谋的不欺负愚蠢的,高贵的不轻视低贱的。看他们所做的事情,对上有利于天,对中间有利于鬼,对下有利于人。这三者都得利了,就没有什么不得到利益的了,这就是有功德于天。天下所有的美名都会加给他们,说:这就是仁,这就是义,是爱人、利人、顺从天的意愿而得到上天的赏赐的人。不仅仅是这样,还要把他们的事迹书写在竹帛上,镂刻在金石上,雕琢在盘盂器皿上,来传给后世的子孙。说:将有什么用呢?想要以此来识别能爱人、利人、顺从天的意愿而得到上天的赏赐的人。《皇矣》说:“天帝对文王说:我怀念那明德之人,他不说大话来表现自己,不因为做了诸夏之长就变更了先王的法则,他不识不知,只是一心顺从天帝的法则。”天帝赞赏他能顺从上天的法则,所以把殷商的天下赏赐给他,让他贵为天子,富有天下,好名声到现在都不停止。所以爱人利人,顺从上天的意愿,得到上天的赏赐的人,就已经可以得知了。

夫憎人贼人,反天之意,得天之罚者谁也?曰:若昔者三代暴王桀纣幽厉者是也。桀纣幽厉焉所从事?曰:从事别,不从事兼。别者,处大国则攻小国,处大家则乱小家,强劫弱,众暴寡,诈谋愚,贵傲贱。观其事,上不利乎天,中不利乎鬼,下不利乎人。三不利无所利,是谓天贼[45]。聚敛天下之丑名而加之焉,曰:此非仁也,非义也,憎人贼人,反天之意,得天之罚者也。不止此而已,又书其事于竹帛,镂之金石,琢之槃盂,传遗后世子孙。曰:将何以为?将以识夫憎人贼人,反天之意,得天之罚者也。《大誓》之道之曰:“纣越厥夷居[46],不肯事上帝,弃厥先神祇不祀[47],乃曰吾有命,无廖务[48]。天下[49]。天亦纵弃纣而不葆[50]。”察天以纵弃纣而不葆者,反天之意也。故夫憎人贼人,反天之意,得天之罚者,既可得而知也。

【译文】

憎恨人贼害人,违背天的意愿,而得到上天的惩罚的是谁呢?回答是:像以前三代暴虐的君王,桀纣幽王厉王就是这样的。桀纣幽王厉王,所做的事情是怎么样的呢?回答是:从事“别”,而不从事“兼”。别,处于大国就攻打小国,处于大家就扰乱小家,强大的欺负弱小的,人多的残害人少的,多智谋的欺负愚蠢的,高贵的轻视低贱的。看他们所做的事情,对上不利于天,对中间不利于鬼,对下不利于人。这三者得不到利益就没有得到利益的了,这就是所说的天的祸害。天下的恶名就都会加给他们,说:这不是仁,不是义,是憎恨人残害人,违背天的意愿,而得到上天的惩罚的人。不仅仅是这样,还要把他们的事书写在竹帛上,镂刻在金石上,雕琢在盘盂器皿上,来传给后世的子孙。说:将有什么用呢?想要以此来识别憎恨人贼害人,违背天的意愿,而得到上天的惩罚的人。《大誓》说:“商纣王傲慢不恭,不肯侍奉上帝,抛弃他的祖先神灵不去祭祀,还说:我有天命保佑,而不去纠正自己的罪过。天因此也唾弃纣王而不再保佑他。”考察上天唾弃纣不再保佑他的原因,是因为他违背了天的意志。所以憎恨人贼害人,违背天的意愿,而得到上天的惩罚的人,就已经可以得知了。

是故子墨子之有天之[51],辟人无以异乎轮人之有规,匠人之有矩也。今夫轮人操其规,将以量度天下之圆与不圆也,曰:中吾规者谓之圆,不中吾规者谓之不圆。是以圆与不圆,皆可得而知也。此其故何?则圆法明也。匠人亦操其矩,将以量度天下之方与不方也,曰:中吾矩者谓之方,不中吾矩者谓之不方。是以方与不方,皆可得而知之。此其故何?则方法明也。故子墨子之有天之意也,上将以度天下之王公大人为刑政也,下将以量天下之万民为文学、出言谈也[52]。观其行[53],顺天之意,谓之善意行[54];反天之意,谓之不善意行。观其言谈,顺天之意,谓之善言谈;反天之意,谓之不善言谈。观其刑政,顺天之意,谓之善刑政;反天之意,谓之不善刑政。故置此以为法,立此以为仪[55],将以量度天下之王公大人卿大夫之仁与不仁,譬之犹分黑白也。是故子墨子曰:今天下之王公大人士君子,中实将欲遵道利民,本察仁义之本,天之意不可不顺也。顺天之意者,义之法也。

【译文】

因此,墨子把握了天的意志,比方来说,无异于制造车轮的人有圆规,木匠有矩尺。现在制造车轮的人拿着他的圆规,要用它来测量天下圆和不圆的东西,说:符合我的圆规的称为圆,不符合我的圆规的称为不圆。所以圆和不圆,都是可以得知的。这是什么原因呢?因为圆的标准很明确。木匠也拿着他的矩尺,来测量天下方和不方的东西,说:符合我的矩尺的称为方,不符合我的矩尺的称为不方。所以方和不方,都是可以得知的。这是什么原因呢?因为方的标准很明确。所以墨子把握了天的意志,对上将要用它来度量天下的王公大人的刑法政治,对下要用它来度量天下广大百姓的言论文字。看他们的品德行为,顺从天的意愿,称为好的品德行为;违背天的意愿,称为不善的言论。看他们的言谈,顺从上天的意愿,称为善的言论;违背上天的意愿,称为不善的言论。看他们的刑法政治,顺应天的意愿,称为好的刑法政治;违背天的意愿,称为不好的刑法政治。所以,设置天志,把它作为一个法则,要以此来度量天下的王公大人、卿大夫的仁义与不仁义,就好比能区分黑色与白色一样。所以墨子说:现在天下的王公大人士人君子,心中确实想要遵循道义来使百姓得利,从根本上考察仁义的本源,那么上天的意愿就不能不顺从。顺从天的意愿,就是仁义的法则。


[1] 欲:据上下文当为“从”。

[2] 然后:上脱“贵且知者”四字(毕沅说)。

[3] 贵诸侯:比诸侯尊贵。

[4] 傐:当为“碻”,确然可知。

[5] 驯:通“训”,训释天之明道。

[6] 夫:本作“于”(孙诒让说)。

[7] 强之暴寡:据文例当为“强之劫弱,众之暴寡”(陶鸿庆说)。

[8] 诈:据文例当为“知”。

[9] 营:当为“劳”之误(蒋礼鸿说)。

[10] 强:勤。

[11] 挠:疑为“接”之误(刘师培说),交接。

[12] 冤:同“怨”(孙诒让说)。

[13] 光:通“广”(孙诒让说)。

[14] 便:宁。

[15] 辟:通“譬”,好比。

[16] 已:同“以”。

[17] 都:城市。

[18] 孰:同“熟”。

[19] 遂:顺利地成长。

[20] 天意:据上文例当为“天之意”。

[21] 盖:大概。

[22] 故:犹“则”(王念孙说)。

[23] 撽(qiào):当为“邀”,“邀”与“交”通(俞樾说)。遂:育。

[24] 否:当为“后”之误。“后”、“厚”古通用(俞樾说)。

[25] 磨:当为“磿(lì)”,分别(王念孙说)。

[26] 雷:当为“”,与“陨”同(孙诒让说),降落。

[27] 长遂:长成。

[28] 播:布。百事:谓百官。

[29] 司:观察。

[30] 贼:当为“赋”(孙诒让说),给与。

[31] :古“欢”字。

[32] 单:通“殚”,竭尽。

[33] 报子求父:当作“报于其父”(王景羲说)。

[34] 与:同“举”(毕沅说),全。

[35] 足:旧本或作“已”(于省吾说)。

[36] 有之:据文例当为“有矣”。

[37] 焉:怎么。

[38] 诈:据上下文疑当为“知”。

[39] 天德:指有功德于天。

[40] 何以为:有什么用。

[41] 识(zhì):标记。

[42] 《皇矣》:《诗经·大雅》篇名。

[43] 怀:想念,怀念。

[44] 既可得留而已:据下文当为“既可得而知也”(王念孙说)。

[45] 天贼:指有祸害于天。

[46] 越厥:发语词,无义(王焕镳说)。夷居:倨嫚(江声说),傲慢不恭。

[47] 厥:他的。先:祖先。祇(qí):地神。

[48] 廖,疑为“缪”之误,通“纠”。务:疑为“罪厉”之形误(王焕镳说)。

[49] 天下:此二字疑为衍文。

[50] 葆:保全。

[51] 之:旧本作“志”(毕沅说)。

[52] 为文学:这里指写文章。

[53] 观其行:据文例“行”上当有“德”。

[54] 意:疑当作“惪”,与“德”通(孙诒让说)。

[55] 仪:准则,法度。


天志上天志下