备蛾傅

字数:3019

【题解】

本篇讲解了应对“蛾傅”进攻的防御法。“蛾傅”即《备城门》篇所说的“蚁傅”,指进攻方凭借人多势众,蜂拥而上,如成群蚂蚁般强行爬城的攻法。作为军力较弱的防守方,容易被这种阵势吓得惊慌失措,从而无法采取正确的防御措施。而墨子首先指出:“蛾傅”攻法实质上是一种敌将愤怒焦躁之下的行为,不足畏惧。接着,墨子巧妙且详尽地设计了放置于城上的悬箱、纍荅、沙石、悬火等防御设施,以及设置于城外,兼具守、攻双重作用的木桩、屏障等等,这一系列设施,足以将“蛾傅”之攻击溃。由本篇可见,墨子的防守思想可谓真正做到了“战略上蔑视敌人”和“战术上重视敌人”的结合。

禽子再拜再拜曰:“敢问适人强弱[1],遂以傅城,后上先断,以为程[2];斩城为基[3],掘下为室;前上不止,后射既疾,为之奈何?”

子墨子曰:子问蛾傅之守邪?蛾傅者,将之忿者也。守为行,临射之,校机藉之,擢之[4],太氾迫之[5],烧荅覆之,沙石雨之,然则蛾傅之攻败矣。

备蛾傅,为县脾[6],以木板厚二寸,前后三尺,旁广五尺,高五尺,而折为下磨车[7],转径尺六寸[8],令一人操二丈四方[9],刃其两端,居县脾中,以铁璅敷县二脾上衡[10],为之机,令有力四人下上之,勿离。施县脾,大数二十步一,攻队所在六步一。

【译文】

禽滑釐两番再拜,然后说:“请问,如果敌军恃强,强行攀爬城墙,对后上者斩首,以此为军法;同时在城下挖壕沟,筑土山,掘隧道。前面的士兵攀爬不止,后面弓箭猛射不停,如何对付这种状况呢?”

墨子回答说:你问怎样防守像蚂蚁一样爬城的攻法吗?这种让士兵像蚂蚁般强行爬城,是敌将在恼火焦急的状态下的疯狂举动罢了。守城者只要加筑行城,居高临下箭射敌人,用机械投掷重物砸他们,拔去他们的爬城器具,用滚水、热油浇泼他们,朝他们头上扔掷燃烧物,将沙石像雨点般倾倒下去,像蚂蚁般攀爬城墙的攻法就被挫败了。

防备敌人像蚂蚁般爬城强攻,制造悬挂的木箱,用两寸厚的木板做成,前后各三尺宽,两旁宽五尺,高五尺,下方是滑车,轮子直径一尺六寸,派一个士兵拿一支二丈四尺长矛,矛头两边都磨出锋刃,至于木箱之上,用两条铁链悬箱上部的横木,装置辘轳,派四个强壮有力的兵士操纵滑车上升或下降,不要离开。设置悬箱,大约每隔二十步置一架,敌军进攻队伍所在方向,每六步一架。

为累荅[11],广从丈各二尺[12],以木为上衡,以麻索大遍之[13],染其索涂中,为铁,钩其两端之县。客则蛾傅城,烧荅以覆之。连、抄大皆救之[14]。以车两走[15],轴间广大,以圉犯之[16],其两端以束轮[17],徧徧涂其上[18],室中以榆若蒸[19],以棘为旁,命曰火捽,一曰传汤,以当队。客则乘队,烧传汤,斩维而下之,令勇士随而击之,以为勇士前行,城上辄塞坏城。

城下足为下说镵杙[20],长五尺,大圉半以上,皆剡其末,为五行,行间广三尺,貍三尺,大耳树之[21]。为连殳[22],长五尺,大十尺[23]。梃长二尺[24],大六寸,索长二尺。椎,柄长六尺,首长尺五寸。斧,柄长六尺,刃必利。皆其一后[25]。荅广丈二尺,□□丈六尺,垂前衡四寸[26],两端接尺相覆,勿令鱼鳞三,著其后行中央木绳一[27],长二丈六尺。荅楼不会者以牒塞[28],数暴干。荅为格,令风上下。

堞恶疑坏者,先貍木十尺[29],一枚一[30]。节坏[31],植[32],以押虑卢薄于木[33],卢薄表八尺[34],广七寸,经尺一[35],数施一击而下之,为上下而之[36]。

【译文】

制作“累荅”,长和宽各一丈二尺,上面的横梁用木材制成,用大麻绳捆编,麻绳要在泥水中浸染过,装上铁链,钩住两头的挂环。如果敌人像蚂蚁般爬城而攻,就点燃“荅”投下,以覆盖敌人。用连、沙火等物来阻止敌人。配备两轮车,轮轴间距离要长,用“圉”来固定,将钳箍的两端熔合使其紧束成一体,密密地涂上泥,内部塞满榆树枝叶和薪柴,外围用荆棘,这就叫作“火捽”,也叫“传汤”,布置在敌人进攻队伍正面。一旦敌人结队登城,就点燃“传汤”,砍断吊绳滚落它,命令勇士跟随其后反击敌人,将“火捽”作为勇士开路的工具,城上守卫要随时填塞抢修城墙毁坏的部分。

在城外墙根埋植锋利的木桩,长五尺,粗一围半以上,末端都要削尖,共埋五行,行距三尺,埋入土内的部分为三尺,犬牙交错地埋植。造连殳,五尺长,十尺宽。连梃长二尺,宽六寸,系连梃的绳索长二尺。椎,柄长六尺,顶部长一尺五寸。斧,柄长六尺,刃口一定要锋利。这些都放置在后边横木上。荅,宽一丈二尺,长一丈六尺,搭在前面横梁上,垂下四尺,两头衔接处要有一尺左右相覆盖,不要像鱼鳞那样交错,在后横梁的中间系一根大绳,长二丈六尺。荅体有不密合的地方,用板片填塞,多次曝晒使其干燥。要制作安放“荅”的格栏,令上下通风。

城堞破旧,有倒塌危险的地方,预先埋植十尺长的木桩,每隔一步埋一枚。一旦城堞倒塌,就钉紧木桩,在上面压上横木,横木长八尺,宽七寸,径围一尺,一锤一锤地将木桩打下去,上下端用钉钉牢。

经一[37]。钧、禾楼、罗石[38]。县荅植内,毋植外。杜格[39],貍四尺,高者十尺,木长短相杂,兑其上,而外内厚涂之。为前行行栈,县荅。隅为楼,楼必曲里[40]。土五步一,毋其二十畾[41]。爵穴十尺一,下堞三尺,广其外。转城上[42],楼及散与池[43],革盆。若转攻,卒击其后煖、失[44],治。车革火[45]。

凡杀蛾傅而攻者之法,置薄城外[46],去城十尺,薄厚十尺。伐操之法[47]:大小尽木断之[48],以十尺为断,离而深貍坚筑之,毋使可拔。二十步一杀,有鬲,厚十尺。杀有两门,门广五步。薄门板梯貍之[49],勿筑,令易拔。

城上希薄门而置捣[50]。县火,四尺一椅[51],五步一灶,灶门有炉炭。传令敌人尽入,车火烧门[52],县火次之,出载而立,其广终队。两载之间一火,皆立而待鼓音而然[53],即俱发之。敌人辟火而复攻,县火复下,敌人甚病。

敌引哭而榆[54],则令吾死士左右出穴门击遗师[55]。令贲士、主将皆听城鼓之音而出,又听城鼓之音而入。因素出兵将施伏,夜半而城上四面鼓噪,敌人必或[56],破军杀将。以白衣为服,以号相得。

【译文】

备好钩、木楼、纍石等物。将“荅”悬挂在柱子内侧,不要悬挂在柱子外侧。再布置“柞格”,埋入地下四尺,露出地面的部分最高十尺,木头长短相杂,削尖顶端,内外侧都厚厚地涂上泥。制作军士前进用的行栈,悬挂荅。在城角建楼,楼一定要建成多层。积土,每五步一堆,每堆不少于二十笼。每十尺挖一个爵穴,在城堞下三尺处,外面的口要宽。修建行楼、杀、水池,准备好盛水用的皮盆。假如敌兵转移攻击方向,我方士兵出击过缓或错失战机,以军法惩治。用车辆装载熏火。

大凡防阻敌人爬城强攻,在城外设置木桩做成的屏障,距离城墙十尺,高十尺。采伐用以做屏障的木桩的办法是:树木不分大小连根挖起,砍作十尺长一段,间隔一段距离而深埋紧钉,不使敌人能够拔出。每二十步设置一座“杀”,杀中设“鬲”,鬲厚十尺。杀装有两门,门宽五步。木桩屏障对应“杀”门的地方要浅埋,不要钉紧,使它易于拔出。

城上对着木桩屏障处,相应设置“楬”。悬挂火具,每隔四尺装一个悬挂火具的钩樴,每五步设一口灶,灶门前堆放炉炭。等敌人全部进入后下令点燃熏火烧门,随即抛投悬火,摆放作战器具,宽度与敌人队列宽度相等。每两个作战器具之间设一悬火,等待鼓声一响,全部点燃,一齐投射。敌人避开火继续进攻,就再次投放悬火,敌人必定非常痛苦。

敌人引兵退却,就命令我方敢死队左右两路从穴门冲出,追击溃败之敌。命令勇士和将官,出击或回城,都应遵从城上的鼓声。趁着多次出击的机会设下埋伏,半夜时分城上四面击鼓呐喊,敌兵一定惊疑不定,伏兵便可乘机攻破敌营,擒杀敌将。要穿白色战衣,凭暗号互相联络。


[1] 适:同“敌”。弱:当作“梁”。

[2] :当为“法”字之误。

[3] 斩:通“堑”,挖掘。

[4] 擢:即“拔”,这里指拔去敌军的爬城器具。

[5] 太氾:当为“火汤”(孙诒让说),这里指滚水、热油等等。

[6] 县脾:即“悬陴”(毕沅说),以铁索悬挂,用滑车牵引的方形木箱。

[7] 磨车:即滑车。

[8] 转:转轮。

[9] 方:当作“茅”。

[10] 铁璅:即“铁链”。璅,通“锁”。

[11] 累荅:内装柴草以烧砸敌军的木制器械。

[12] 从:同“纵”,长度。丈各:当作“各丈”。

[13] 以麻索大遍之:字序当调整为“以大麻索遍之”(孙诒让说)。遍,同“编”。

[14] 连:用来打击爬城敌人的工具。抄大:当作“沙火”(孙诒让说)。救之:阻止敌人。

[15] 走:通“辏(còu)”,这里指车轮。

[16] 圉:从外围圈箍物体的工具。犯:同“范”,钳箍。

[17] :通“融”,即“熔”之意。

[18] 徧徧:密密地(岑仲勉说)。

[19] 室:这里指荅的内部。蒸:即“薪”,柴木。

[20] 说:当作“锐”。镵(chán):锋利。杙(yì):木桩。

[21] 大耳:当作“犬牙”。

[22] 殳(shū):古时的一种有棱无刃的竹木武器。

[23] 尺:当作“寸”(孙诒让说)。

[24] 侹:即《备城门》中的“连梃”。

[25] 皆其一后:当作“皆著其后衡”(岑仲勉说)。

[26] 四寸:当为“四尺”之误(岑仲勉说)。

[27] 木:当作“大”。

[28] 荅楼:荅展开,形状如楼。

[29] 先貍木十尺:“十尺”上当有一“长”字(孙诒让说)。

[30] 枚:当作“步”(岑仲勉说)。

[31] 节:犹“即”。

[32] :即“钉”,向下敲击(岑仲勉说)。

[33] 押:压于上方。虑:衍文,当删。卢薄:柱上横木。

[34] 表:当作“长”。

[35] 经:犹“径”。

[36] :钉。

[37] 经一:为上文“经一尺”之重复,当删除。

[38] 钧:当作“钩”。禾:当作“木”。罗石:即“纍石”,参见《备城门》篇。

[39] 杜格:当为“柞格”,一种阻碍敌军行进的设施。

[40] 曲里:当作“再重”(孙诒让说),参见《备城门》篇。

[41] 畾:同“蘲”,筐笼。

[42] 转城上:此句不知所谓,今不译。

[43] 散:当作“杀”(孙诒让说)。

[44] 煖:通“缓”。

[45] 革火:当作“熏火”。

[46] 薄:木桩做成的屏障。

[47] 操:当作“薄”。

[48] 尽木:即“连根”。木,当为“本”。

[49] 板梯:应为“浅”。

[50] 捣:当作“楬”(王引之说)。

[51] 椅:当作“樴(zhí)”,挂“悬火”用的钩子。

[52] 车:当作“”,熏灼。

[53] 然:同“燃”。

[54] 哭:应为“”,古“师”字。榆:犹“去”。

[55] 遗:当作“溃”。

[56] 或:通“惑”。


备穴迎敌祠