公输

字数:2026

【题解】

本篇记述了墨子劝阻楚王攻宋的故事,是《墨子》中艺术性和情节性都很强的作品。文章充分表现了这位墨家领袖不尚空谈,为了维护正义而不辞奔劳的可贵精神和勇敢机智的品性。鲁迅先生《故事新编》中的《非攻》篇,即是以此为本而进行再创作的。

公输盘为楚造云梯之械[1],成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢[2],见公输盘。

【译文】

公输盘为楚国制造云梯,造成后,准备用来攻打宋国。墨子听说以后,当即从齐国出发,走了十天十夜来到楚国郢都,面见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为[3]?”子墨子曰:“北方有侮臣[4],愿藉子杀之[5]。”公输盘不说[6]。子墨子曰:“请献十金。”公输盘曰:“吾义固不杀人[7]。”子墨子起,再拜曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地[8],而不足于民,杀所不足,而争所有余[9],不可谓智。宋无罪而攻之,不可谓仁。知而不争,不可谓忠。争而不得,不可谓强。义不杀少而杀众,不可谓知类[10]。”公输盘服。子墨子曰:“然,乎不已乎[11]?”公输盘曰:“不可。吾既已言之王矣[12]。”子墨子曰:“胡不见我于王[13]?”公输盘曰:“诺。”

【译文】

公输盘说:“先生有何见教?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想请你帮我把他杀掉。”公输盘面露不悦。墨子说:“我奉送十镒黄金。”公输盘说:“我尊崇仁义,决不杀人。”墨子站起身,再行礼,说:“请允许我说一些话。我从北方听说你造了云梯,准备用来攻打宋国。宋国有什么罪过呢?楚国的土地有余而人口不足,牺牲自己本来不足的人口去争夺本来就已有富余的土地,不能算作明智的做法。宋国没有过错而攻打它,不能算作仁义的举动。明白这个道理而不据理力争,不能算作忠诚。力争而没有达到制止的目的,不能算有力量。你自以为奉行‘义’,不杀一个人,却去杀害众多百姓,不可以说是懂得类推事理。”公输盘被说服了。墨子说:“既然这样,那么为什么不取消攻宋呢?”公输盘说:“不行。我已经把攻宋之事告诉大王了。”墨子说:“为什么不向大王引荐我?”公输盘说:“好。”

子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩[14],邻有敝[15],而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐[16],而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。此为何若人[17]?”王曰:“必为窃疾矣。”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝也;荆有云梦[18],犀兕麋鹿满之[19],江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富[20],宋所为无雉兔狐狸者也[21],此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩楠、豫章[22],宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。臣以三事之攻宋也[23],为与此同类。臣见大王之必伤义而不得[24]。”王曰:“善哉!虽然[25],公输盘为我为云梯,必取宋。”

【译文】

墨子见到楚王,说:“现在有人,舍弃他的华丽彩车,想去偷窃邻家的破车;舍弃他的锦绣衣裳,想要偷窃邻家的粗布短衫;舍弃他的精美食物,想要偷窃邻家的粗食糟糠。这是怎么样的人?”楚王说:“肯定有好偷窃的毛病。”墨子说:“楚国的土地,方圆五千里,宋国的土地,方圆才五百里,这就好比彩车与破车;楚国有云梦湖,满布着犀牛、麋鹿一类的珍禽异兽,江汉之中又多有鱼鳖鼋鼍,是天下少有的物产丰富之地,宋国所谓连野鸡、兔子、狐狸也没有,这就好比精食与粗饭;楚国有松梓楩楠等高大优质的木材,宋国却连大树都没有,这就好比锦绣和粗布衣。我以为公输盘的攻宋建议,是与这些同类的行为。我预见大王必定要损害仁义而不会有所收获。”楚王说:“说得好啊!即使这样,公输盘已经为我造好了云梯,一定要攻下宋国。”

于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械[26],公输盘九设攻城之机变[27],子墨子九距之[28],公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余[29]。公输盘诎[30],而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。杀臣,宋莫能守,可攻也。然臣之弟子禽滑釐等三百人[31],已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。虽杀臣,不能绝也。”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣[32]。”

【译文】

于是,墨子会见公输盘。墨子解下腰带围作城池的样子,以木片作为守备器械,公输盘多次设计机巧多变的方法,墨子就多次击退他,直到公输盘的进攻器械用尽,墨子的防御战术仍是绰绰有余。公输盘无奈,就说:“我知道用什么办法对付你,我不说。”墨子也说:“我知道你用什么办法对付我,我也不说。”楚王问他原因。墨子说:“公输先生的意思,不过是想要杀我。以为杀了我,宋国就守不住,楚国就能攻克它。可是我的弟子禽滑釐他们三百人,已经拿着我的守城兵器,在宋国的城墙上等着楚兵入侵了。即使杀了我,也不能杀尽守御的人。”楚王说:“好吧!我同意不再攻打宋国了。”

子墨子归,过宋,天雨,庇其闾中[33],守闾者不内也[34]。故曰:“治于神者[35],众人不知其功;争于明者[36],众人知之。”

【译文】

墨子回去,路过宋国,天上突然下雨,想要在一个大门下避雨,守门人却不让他进去。所以说:“那些把灾祸在酝酿阶段就解决掉的人,众人不知道他的功劳;那些在明处争辩不已的人呢,却是人人都知晓。”


[1] 郢:楚国都城,在今湖北江陵东南。

[2] 为:以。此句犹“夫子何为命焉”。

[3] 侮臣:下脱“者”字(俞樾说)。侮臣者:欺负我的人。

[4] 藉:凭借,依靠。

[5] 说:同“悦”。

[6] 义:崇尚仁义。固:决。

[7] 荆国:即楚国。

[8] 所有余:指土地。

[9] 类:对事物进行类比而明白它的道理。

[10] 乎:前一个“乎”子当为“胡”,何,为什么。

[11] 既已:已经。

[12] 见(xiàn):引荐。

[13] 文轩:有花纹彩绘装饰的华丽车子。

[14] 敝:破烂的车子。

[15] 短褐(hè):穷苦人穿的粗布衣。

[16] 何若人:什么样的人。

[17] 云梦:楚国大湖名。古云梦本为两个大泽,分跨今湖北境内大江南北,江南为“梦”,江北为“云”。后渐干涸。

[18] 犀:犀牛。兕(sì):雌性犀牛。麋:鹿的一种,角大尾短。

[19] 鼋(yuán):鳖类,俗称“癞头鳖”。鼍(tuó):即今扬子鳄,俗名猪婆龙。

[20] 雉:野鸡。

[21] 文梓(zǐ):梓树,因其文理细,故称“文梓”。楩(pián):黄楩木,南方大木名。楠:楠木。豫章:樟树。

[22] 三事:当作“王吏”(毕沅据《战国策》),谓楚王之臣下,即公输盘。一说当作“三吏”(孙诒让据《逸周书》及《左传》)。

[23] 伤义:损害正义。

[24] 虽然:即使这样。

[25] 牒(dié):小木片。

[26] 九:虚数,极言其多。设:陈设。

[27] 距:通“拒”,抵挡。

[28] 守圉(yǔ):防守抵御。

[29] 诎(qū):屈.

[30] 禽滑釐:墨子的弟子,魏国人。

[31] 无:通“毋”,不要。

[32] 庇:蔽。闾:里门。

[33] 内:同“纳”。

[34] 神:事变正在酝酿的隐微阶段。

[35] 争于明:在明处争辩。

[36] 畔:通“叛”。殷周之国:指周王室。


鲁问备城门