迎敌祠

字数:2797

【题解】

本篇讲述了如何在迎敌前和迎敌过程中进行祭祀、祈福、望气等趋吉避凶的活动。对于这些,我们今天不应冠以“封建迷信”而一笔抹杀,而应该意识到,如是种种,都是上古巫祭文化的遗留,是宝贵的文化史参考资料。

同时必须注意的是,本篇在铺陈大量祭祀祈福的内容之余,还是将战争胜利与否的关键落实在了人事上。例如:作者虽然认为通过请巫、卜望气可以测知战斗成败,但明确指出“望气”的结果只能由守将一人得知,不得流言惑众,扰乱军心民情,否则处斩巫、卜。可见作者虽然相信气数有定,但还是相信人能有所作为,不能将命运完全交付于气数。再如本篇于谈祭祀、祈福、望气之余,兼谈了“百官共财”、“百工即事”、“司马视城修卒伍”等一系列人事安排,可见在墨家的观念里,防御战的成败,即关乎天命,又决于人事,成功的防守者,应做到两方面都尽善尽美。

敌以东方来,迎之东坛,坛高八尺,堂密八[1];年八十者八人,主祭青旗;青神长八尺者八[2],弩八,八发而止;将服必青,其牲以鸡。敌以南方来,迎之南坛,坛高七尺,堂密七;年七十者七人,主祭赤旗;赤神长七尺者七,弩七,七发而止;将服必赤,其牲以狗。敌以西方来,迎之西坛,坛高九尺,堂密九;年九十者九人,主祭白旗;素神长九尺者九,弩九,九发而止;将服必白,其牲以羊。敌以北方来,迎之北坛,坛高六尺,堂密六;年六十者六人,主祭黑旗;黑神长六尺者六,弩六,六发而止;将服必黑,其牲以彘。从外宅诸名大祠,灵巫或祷焉,给祷牲。

【译文】

如果敌人自东方而来,就迎祭神灵于东方的神坛,坛的高度、宽度和长度皆为八尺;安排八位八十岁的人来主祭青旗;让八个身高八尺的人充当八位东方青神,设八位弓弩手,每人要射八支箭;将领所穿之衣必须为青色,以鸡作为祭品。如果敌人自南方而来,就迎祭神灵于南方的神坛,坛的高度、宽度和长度皆为七尺;安排七位七十岁的人来主祭赤旗;让七个身高七尺的人充当七位南方赤神,设七位弓弩手,每人要射七支箭;将领所穿之衣必须为赤色,以狗作为祭品。如果敌人自西方而来,就迎祭神灵于西方的神坛,坛的高度、宽度和长度皆为九尺;安排九位九十岁的人来主祭白旗;让九个身高九尺的人充当九位西方素神,设九位弓弩手,每人要射九支箭;将领所穿之衣必须为白色,以羊作为祭品。如果敌人自北方而来,就迎祭神灵于北方的神坛,坛的高度、宽度和长度皆为六尺;安排六位六十岁的人来主祭黑旗;让六个身高六尺的人充当六位北方黑神,设六位弓弩手,每人要射六支箭;将领所穿之衣必须为黑色,以猪作为祭品。在城外诸多有名的大祠堂里,可能会有灵验的巫师在那祈祷神灵,要为他们提供祭品。

凡望气,有大将气,有小将气,有往气,有来气,有败气,能得明此者可知成败、吉凶。举巫、医、卜有所长,具药,宫之[3],善为舍。巫必近公社[4],必敬神之。巫、卜以请守[5],守独智巫、卜望气之请而已[6]。其出入为流言,惊骇恐吏民,谨微察之,断罪不赦。望气舍近守官。牧贤大夫及有方技者若工[7],弟之[8]。举屠、酤者置厨给事,弟之。

【译文】

但凡望气,有大将气、小将气、往气、来气、败气等,能明辨这些气的人可以预知成与败、吉和凶。推举出有特长的巫师、医师及卜师,为他们配备相关的药物,将他们照看起来,妥善地安排他们的起居。巫师的住所必定要靠近祭土地神的地方,必须要将其当作神灵一样敬重。巫师和卜师向城中长官报告望气及占卜的结果,只能让长官一人知道,不得告知他人。若巫师和卜师出入编造流言,造成官吏民众慌乱,就需谨慎地暗中探察,对这些传播流言的巫师和卜师进行处罚,绝不姑息。望气台要与长官署靠近。把贤良的大夫和有某些特长的专业人士集中到一起,对他们进行相应第等的划分。挑选出屠夫和酿酒人,将他们安排到厨房里做事,也要给他们划分职务等级。

凡守城之法,县师受事出葆[9],循沟防[10],筑荐通途[11],修城。百官共财[12],百工即事。司马视城修卒伍,设守门,二人掌右阉[13],二人掌左阉,四人掌闭,百甲坐之。城上步一甲、一戟,其赞三人[14]。五步有五长,十步有什长,百步有百长,旁有大率,中有大将,皆有司吏卒长。城上当阶,有司守之。移中中处[15],泽急而奏之[16]。士皆有职。

【译文】

但凡守城的法则,县师接受任务离开堡垒,巡察沟渠城防,修筑障碍物以阻断敌人的通道,修葺好城墙以抵御敌人。众多官吏须供应战争所需的钱财费用,诸多工匠要积极从事各项守城事务。司马要根据城池防御情况布置守门兵士,二人负责掌管右边城门,二人负责掌管左边城门,四人一起共同负责城门的开闭,百名全副武装的士兵坐守城门。城墙之上,每隔一步安置一个带甲的兵士及一名握戟的兵士,另配三人辅助。每五步安置一个伍长,每十步配放一名什长,每百步置备一名百长。城的每一面配有一位将领,城的中央配置大将,如此一来,每一级内都有长官,每一级都有明确的职责。安排官兵在城墙的阶梯处专门把守。将公文簿籍移至适当的地方,择取紧要的文书上报。每个军士都有自己特定的职责。

城之外,矢之所遝[17],坏其墙,无以为客菌[18]。三十里之内,薪蒸、水皆入内。狗、彘、豚、鸡食其肉,敛其骸以为醢,腹病者以起。城之内,薪蒸庐室,矢之所逮,皆为之涂菌。令命昏纬狗纂马,掔纬[19]。静夜闻鼓声而噪,所以阉客之气也[20],所以固民之意也,故时噪则民不疾矣。祝、史乃告于四望、山川、社稷,先于戎,乃退。公素服誓于太庙,曰:“其人为不道,不修义详[21],唯乃是王[22],曰:‘予必怀亡尔社稷,灭尔百姓。’二参子尚夜自厦[23],以勤寡人,和心比力兼左右,各死而守。”既誓,公乃退食。舍于中太庙之右,祝、史舍于社。百官具御,乃斗鼓于门[24],右置旂,左置旌于隅练名,射参发,告胜,五兵咸备。乃下,出挨[25],升望我郊。乃命鼓,俄升,役司马射自门右,蓬矢射之,茅参发,弓弩继之;校自门左,先以挥,木石继之。祝、史、宗人告社,覆之以甑。

【译文】

城外的墙,如果箭能射到,要将其通通推倒,防止其为敌所利用,成为敌方的防御工事。将三十里以内的所有柴草树木及饮水全部运进城内。把狗、猪、鸡的肉吃掉之后,收集它们的骨头,把这些骨头制成酱,可用以治疗肠胃有病的人。城内的一切柴草堆和房屋,只要城外的箭能射到,都要抹上一层泥。黄昏以后,下令让城内的人将马和狗等牲畜拴紧套牢。夜里寂静的时候,一旦听到鼓声众人就一齐呐喊,用来压制敌人的气势,同时也能稳定民心,这样就不会令老百姓惊慌害怕了。太祝和太史需要在战前祭告四方的神祇、周围的山川和宗庙,祈祷战胜外敌,之后才能退下。国君要穿着白色祭服在太庙誓师,誓词这样说到:“这些人做不道义的事,不行仁义之举,只知滥用暴力,还发狂言:‘我一定会灭掉你的国家和你的百姓。’我的两位大臣尚且知道自我勉励,全力地辅助我,我更应该带领所有部下同心协力,同仇敌忾,誓死守卫国土。”誓师结束之后,国君才能退下用餐。他要临时性地住在中太庙右边的屋舍内,太祝和太史也临时住在社庙中。其余的诸多官吏各司其职,进而升鼓于太庙,在庙门的右边放置旗,在庙门的左边放置旌,在旌的飘带上书写将帅的名字,兵士们要发射三箭,祈祷战斗胜利,所有官兵齐集。然后出太庙等候,再登上城门,观望城外的情况。之后,命令擂鼓,随即登上门台,役司马在城门的右边发射由蓬蒿制成的箭,拿矛的兵士则持矛刺地三下,接着弓弩手向空射箭;军校先在城门左边挥动兵器,然后木头擂石一齐抛下。太祝、太史和礼官对社庙祭告,然后用作饭的陶器将祭品覆盖住。


[1] 密:总括长、宽、高三者而言(岑仲勉说)。

[2] 青神:这里指著青衣、充当神体的祭祀者。下“赤神”、“素神”、“黑神”之神义同。

[3] 宫之:当作“宫养之”(孙诒让说)。

[4] 公社:官方祭土地神的地方。

[5] 请:通“情”,实情。按:“守”上当补“报”字。

[6] 智:同“知”。请:通“情”。

[7] 牧:当作“收”,这里意为“集合”。

[8] 弟:划分等级次第。

[9] 县师:军队中职官名称。葆:此处意为“堡垒”(孙诒让说)。

[10] 循:巡察。

[11] 荐:用以堵塞通路的障碍物。

[12] 共:犹“供”。

[13] 阉:同“掩”,门扇。

[14] 赞:辅助。

[15] 移中中处:古人称簿书为“中”。中处,言适中之处。

[16] 泽:当作“择”。

[17] 遝:意为“及”,这里指箭矢达到之处。

[18] 菌:犹“翳”,掩体。

[19] 掔纬:束紧套牢。

[20] 阉:犹“掩”,压制。

[21] 详:当作“祥”(孔诒让说)。

[22] 唯乃是王:当作“唯力是正”(孙诒让说)。

[23] 参:同“叁”。厦:为“厉”字之误(毕沅说),勉励。

[24] 斗:疑为“升”之误(孙诒让说)。

[25] 挨:当作“俟”,等候。


备蛾傅旗帜