- 译本 >
- 曼德尔施塔姆诗歌全集 - 郑体武 >
- 新诗
168.坎佐纳
字数:360
168.坎佐纳(1)
莫非我明日就能见到——
心在左边跳——还好,跳吧!——
你们,山地景观的银行家们,
你们,片麻岩坚挺股票的持有者?
那里全都长着教授的鹰眼,——
那些埃及学家和古币鉴定家
仿佛抑郁寡欢的凤头鸟儿,
肉质坚硬,胸脯宽大。
那是宙斯在有条不紊地
用他细木工的金手指
拧紧美轮美奂的玻璃洋葱头——
赞美诗作者(2)给有远见者的礼物。
他能通过美妙的蔡司望远镜——
大卫王的珍贵礼物,
发现片麻岩上的所有裂纹,
上面那棵松树或虱卵般的小树。
我要告别极北人的领地,
为了用视觉浸湿命运的结局,
我会向犹太人首领(3)说声“谢拉(4)”,
谢谢他的美好的温存。
看不清没有刮脸的群山的尽头,
小树林的硬毛能将人刺痛,
绿得让人倒牙的山谷
像洗净的寓言一样清新。
我喜欢那些军用望远镜,
它们拥有高利贷一样的视觉。
世界上只有两种颜色没有褪色:
黄色中的嫉妒,红色中的急切。
1931年5月26日
(1) 中世纪欧洲普遍流行的一种情诗体裁。
(2) 指旧约中的大卫王,相传他是《圣经》赞美诗的作者。
(3) 指大卫王。
(4) 希伯来语,“永远地”之意。