- 译本 >
- 曼德尔施塔姆诗歌全集 - 郑体武 >
- 新诗
207—210.译自彼特拉克
字数:173
一、“咸涩的泪水令河水肿胀……”(1)
Valle che de'lamenti miel se'piena...
Petrarca(2)
咸涩的泪水令河水肿胀,
林中的鸟儿像是有话要说,
灵敏的动物和无言的鱼儿,
被夹在青青的两岸之间:
充满了盟誓和细语的幽谷,
麻雀啁啾的弯弯曲曲小径,
爱的力量使巨块变得坚硬,
陡峭的山坡上大地的裂痕:
不可动摇者在原地摇摇欲坠,
我也是……仿佛在花岗岩内部
在以往欢乐的巢穴,哀伤长成颗粒;
我把身体留在地穴的床铺上,
然后去追寻美的踪迹,追寻
换毛后的鹰(3)一样消失的名誉。
1933年12月—1934年1月