- 译本 >
- 列王纪选 - 张鸿年译 >
- 3.夏沃什的故事
格西伍前去会见夏沃什
各种礼品宝物一一备办整齐,
格西伍带上礼品衔命而去。
他匆匆忙忙赶到阿姆河边,
然后选出一名勇士前去传言。
命他把消息传至夏沃什本人,
说格西伍前来晋见带来喜讯。
然后弃岸登舟用了一天时间,
上岸前行不远处巴尔赫已在面前。
报信人此时已见到夏沃什统帅,
说求和使者已从北方南来。
夏沃什闻言立即传唤鲁斯塔姆,
二人共同计议看对来人如何对付。
随后,格西伍已来到统帅大营,
夏沃什传令军士闪出一条大路相迎。
王子见格西伍来到连忙起身,
面带微笑起身迎接客人。
格西伍远远站定以口吻地,
他面带惭愧内心充满惊悸。
夏沃什把格西伍让至到宝座,
然后开口问候阿夫拉西亚伯。
格西伍坐在新结识的王子对面,
不住地打量王子的仪表与缨冠。
格西伍转向鲁斯塔姆这样开言:
阿夫拉西亚伯听说你也来参战。
他准备了一份薄礼作为纪念,
我先来晋见礼品队伍随在后面。
然后他命从人把礼品搬进帐来,
当着夏沃什的面一一摆开。
从城门一直到夏沃什的大营,
从人携马匹金银财宝缓缓前行。
琳琅满目的礼品难以数计,
王冠宝座缕缕行行抬到城里。
凡男仆都头上戴帽腰系饰带,
女仆戴黄金手镯项链增添风采。
夏沃什一见满心欢喜满面带笑,
听着格西伍的解说兴致颇高。
鲁斯塔姆劝夏沃什庆贺七天,
七天以后再给他们书写回函。
对方的要求应该从长计议,
要与军中人等一一仔细商议。
格西伍也颇乖觉,一听此话,
连忙吻地告别暂且退下。
夏沃什为他准备一处驿馆,
丝绸装饰住室另有专人供膳。
夏沃什鲁斯塔姆到一僻静之地,
为的是避开众人共议大计。
他二人慎重商量计议从容,
真假利害都一一仔细权衡。
鲁斯塔姆对格西伍表示怀疑,
敌使不期而至其中是否有计?
他立即向四面八方派出哨兵,
按用兵规则察看有无动静。
夏沃什开口向鲁斯塔姆问计,
说莫非有诈,请告其中奥秘。
如今他们因何派人前来,
他有来使我们应如何对待?
我们可否要求他派出亲属百人,
百人中个个都应是骨肉至亲。
把这些人派来充作人质,
以此表明他们说的句句是实。
你看他们是真的惧怕我们兵力,
还是其中有诈在玩弄诡计?
当我们与他们达成协议两罢刀兵,
要选一干练之人去通报军情。
向父王呈报前线议和消息,
让他对阿夫拉西亚伯不怀敌意。
鲁斯塔姆说我意此计可行,
除此以外,万不可订立城下之盟。