- 译本 >
- 列王纪选 - 张鸿年译 >
- 3.夏沃什的故事
夏沃什把军队交给巴赫拉姆
夏沃什立即给父王写信一封,
在信中详告他一切经过情形。
说从孩提时就已经深深懂得,
做人应与人为善不应害人作恶。
父王那种暴躁的烈火般性格,
我早已觉得格格不入与我内心不合。
起初父王后宫给我带来痛苦,
我暗中垂泪有苦无处倾诉。
我被迫躜入烈焰冲出火堆,
田野上的鹿也为我而落泪。
我不愿受辱因此领兵拒敌,
摆开战场厮杀敌人恶如鲨鱼。
和议签订两国人的心情为之一松,
但父王铁石心肠心似刀锋。
父王认为我的举措违情悖理,
和议之门一开旋即把它关闭。
既然父王都不愿与我会面,
我也难于再回到父王面前。
我心如蛇噬心境痛苦凄凉,
愿父王永享欢乐福寿绵长。
不知今后冥冥中决定命运的苍天,
让我一切顺利还是前途多难?
书信写罢便吩咐巴赫拉姆,
说你应使自己扬名四方万事由你做主。
我把军中衣物资财宝座大营,
以及殷实的军库全交到你手中。
这军旗军鼓以及大象骑兵,
等统帅图斯一到应全数交清。
你今日受命准备来日向他移交,
图斯到来之前你应精心照料。
然后他从军卒中挑选三百骑兵,
个个是干练的骑士惯战能征。
此外,带上许多金币以备不时之需,
另外打点无数金银细软稀世珍奇。
还挑选了一百名精干的仆人,
腰系织金饰带骏马马鞍镶金。
吩咐左右把饰带武器与马匹,
一应物品他都要过目及时备齐。
一切准备停当便召见军中官员,
向他们嘱咐几句临别之言。
说对方的皮兰已前来联系,
他们已经向我传递了一个信息,
我如今启程前去投奔土兰,
你们应原地驻守切勿自乱。
你们一切听从巴赫拉姆的调动,
切勿不服调遣违抗他的将令。
勇士们闻言纷纷伏身吻地,
与王子告别行礼表示敬意。
当暮霭低垂太阳慢慢落山,
大地之上登时笼罩着一片黑暗。
夏沃什把身边亲随带到阿姆河边,
他双眼泪垂泪水浸湿了颜面。
当他们一行人来到特尔姆兹城[18],
只见城中大街小巷结彩悬灯。
当他们继续前行到了恰奇,
恰奇似戴了凤冠项链像新娘般艳丽。
他们一程一程向前赶路,
站站都停下休息加餐小住。
这样逶迤行来到了卡恰尔巴什城,
就在该城停驻下来做数日休整。
这边统帅图斯赶到巴尔赫,
军中之人把经过对他一一述说。
说卡乌斯的高贵王子已离开大军,
去到北方投奔土兰统帅大军之人。
图斯召集夏沃什留下的兵将,
挥师返回把军队交给国王。
卡乌斯国王气得面色蜡黄,
无可奈何长叹一声徒然心伤。
他眼中含泪心中焦急似火,
恨夏沃什也恨阿夫拉西亚伯。
他不知苍天带给他的是祸是福,
这真是前途未卜吉凶难测。
无奈只好把满腔愤恨抛在一边,
从此被迫偃旗息鼓不思再战。
土兰这边早报知阿夫拉西亚伯,
说夏沃什在路上已率众渡河。
他率军已然接近我军大营,
派出联络之人已然到我宫廷。
国王下令对王子表示热烈欢迎,
公卿大臣出来见面鼓角齐鸣。
皮兰从帐下自选了千名亲兵,
拿了纸花彩带表示迎客之情。
又传令把四十头白象装饰打扮,
把这一喜讯在全军通报传遍。
在前面的是镶嵌了翡翠的宝座,
宝座后的旗杆似大树一棵。
旗杆顶是金色月亮旗是紫色,
紫色的织金绸面金紫映和。
宝座后面是三把金黄色座椅,
每把座椅都用丝绸完全裹起。
一百匹骏马匹匹配上金鞍,
鞍上还镶嵌了宝石光彩耀眼。
只见浩浩荡荡大军黑压压一片,
大军压地而来覆盖了田野平原。
夏沃什接到报告说大军开来,
忙下令欢迎大路边张旗结彩。
他看到皮兰帅旗迎风招展,
只听到象吼马嘶喊声震天。
王子抢上几步张臂拥抱皮兰,
祝贺贵国繁荣并问国王平安。
王子对他说:“大军的统帅,
区区小事何劳你屈驾前来。
我眼见你精神健旺身体平安,
极感欣慰这乃是生平的夙缘。”
皮兰见王子相貌堂堂俊逸潇洒,
不住地频频亲吻王子的额头与面颊。
他暗暗祷告上苍说天神明鉴,
人间一切都丝毫不能对天神隐瞒。
这样潇洒俊逸的人出现在我梦中,
我这老朽之辈也会变得年轻。
“现在我见王子身体健康神态安详,
首先我应感谢保佑王子的上苍。
王子可把阿夫拉西亚伯视为生父,
满朝文武个个都是王子的奴仆。
我的嫡庶宗亲人数多达千人,
人人都听王子调遣是王子的仆人。
我的全部家资就如同是你的财产,
我唯一的愿望就是你欢畅平安。
我愿你在我国一切如意称心,
我们全国百姓都是你的子民。
我如今已老朽不堪到了风烛残年,
如蒙不弃我也愿伺候在王子殿前。”
这二人一见如故并肩而行,
畅快地谈天说地纵论西东。
整个城中响彻了鼓乐之声,
鼓乐喧天真是全城一片欢腾。
城中街巷到处用香水喷洒,
街巷中奔走如飞的是阿拉伯骏马。
夏沃什见到这一片欢腾景象,
不禁双眼泪垂黯然神伤。
这时他忆起了扎别尔斯坦,
从扎别尔结彩直到喀布尔斯坦。
那次是鲁斯塔姆举行宴会,
全体公卿大臣都出席作陪。
席间燃着香料空际香烟缭绕,
人们抛撒金银抛撒珠宝。
这时他不禁忆起他的故土波斯,
思念故乡一声长叹发自肝肠。
想起了故乡五内如焚心肠似火,
火燎肝肠乡愁把人摧残折磨。
他急转过脸去唯恐皮兰发现,
但皮兰早已窥见他愁苦的颜面。
皮兰体会他此刻心中的感情,
他深表同情,权且默不作声。
两人并行一直来到卡恰尔巴什[19],
驻扎下来才开口打破了沉寂。
皮兰观察王子的心情处处留意,
赞赏他的言谈举止及强健的身躯。
他的一双眼睛不离王子的身影,
连声祈祷感谢天上的神明。
他对王子说:“王子呵你名闻天下,
你是历代诸王的后人出生在皇家。
你身上具有世上三种稀有的东西,
其他王公贵族后人无法与你相比。
其一是:你是哥巴德大帝的后人,
哥巴德大帝家族后继有人。
其二是:你优雅的语言谈吐,
出言娓娓动听众人无不折服。
其三是:你亲切的态度和蔼的面容,
与你交谈令人愉快如沐春风。
你的母亲论世系是格西伍的宗亲,
因此在波斯与土兰你都有亲人。”
王子夏沃什闻言如此回答皮兰:
“你心地如此纯洁句句是肺腑之言。
人生于世靠的是善意与忠诚,
不能为非作歹与作恶行凶。
如今你若不弃我们二人为友,
我深信你不违背诺言定然忠于誓守。
此番我前来当然是想落地为根,
还要多多仰仗你的关照与好心。
如若我居留贵邦内心感到安逸,
那当然好,也是我此行达到目的。
如若我居留此地有人感到不便,
我还可另投他国只求对我明言。”
皮兰安慰他说:“此事无需多虑,
你已离乡背井离开了波斯土地。
你不必匆匆忙忙再投奔别国,
阿夫拉西亚伯定会殷勤待客。
当然,他在世上没有良好的名声,
但是他可是一位心地善良的英雄。
他不仅聪明睿智而且志怀高远,
决不无理取闹也决不好战凶残。
我与他本是宗世的近亲,
是他的将军也是他的谋臣。
他封我以高位委我以重兵,
他遇事对我可谓言听计从。
在土兰国大地有十万骑兵,
都听从我的号令由我统领。
此外我还拥有亲兵一万两千,
一万两千精兵日夜待命由我调遣。
我统治之下有土地也有牛羊马匹,
有弓有箭有套杆与刀枪兵器。
除此以外我还有大量的私产,
我仓廪充实有用不完的珠宝银钱。
只要你在此称心如意不再远去,
这一切兵力财富全都给你。
如今我迎你前来这乃是天意,
有识之士都认为这是天赐良机。
既然这是神圣的天神旨意,
我衷心做你奴仆左右不离。
我要保护你不使你遭到危险,
但是天机奥妙世人无法预言。
只要土兰不因你在此而发生动乱,
你不破坏规矩不妄图谋反。”
夏沃什听了他的话喜在内心,
疑虑消失顿时心情振奋。
他们二人摆开酒席对酌共饮,
夏沃什像儿子皮兰好像父亲。
酒席宴罢又兴冲冲启程前行,
一路疾驰向前不再沿途扎营。
终于他们一行赶到冈格城下,
然后进入那座兴旺的都城下榻。
只见全城五彩缤纷结彩悬灯,
像中国画廊一片耀眼光明。