夏沃什为阿夫拉西亚伯所执

字数:2605

他安排了一切便启程动身,

心中始终不解因何遭此厄运。

他要与身边亲随返回波斯,

直哭得泪水洗面眼泪汪汪。

他们只走出半个法尔散格之遥,

土兰国王便急匆匆率军来到。

他见夏沃什一行都全副铠甲手执武器,

夏沃什也是一身戎装披挂整齐。

国王心想格西伍之言果然不虚,

眼前的事实谁也无法回避。

当土兰国王逼到夏沃什面前,

他已预感性命不保有杀身之险。

他的亲随人马也都心存畏惧,

土兰人早已封锁了山口与要地。

双方怒目而视心中充满仇恨,

但在此以前双方并不是敌人。

土兰骑兵惧怕夏沃什的勇力,

小心翼翼地慢慢向前进逼。

波斯人见此时气氛如此紧张,

便开口叫道:王子,我们的大王!

因何我们在此要引颈就戮,

死在这荒沙野漠无人之处?

我们应该给他们颜色看看抵挡一阵,

为什么我们要自寻死路束手就擒?

夏沃什对他们说此事万万不可,

进行这场战斗于理不合。

国王当初待我充满深情厚谊,

我如今岂能向他开战作为回礼。

如若我无辜被害小人结果我的性命,

那也是苍天意旨事事均属前定。

我虽能征善战反抗也属无益,

谁能与造物主相左一争高低?

不闻睿智的先贤有过名言:

遭到不幸命运挣扎也是徒然。

然后他转向阿夫拉西亚伯土兰之王,

说我尊敬的陛下,我的国王,

你何必自己率军前来进击。

我本无辜缘何定要置我于死地?

因何挑动两国军士再怀仇恨,

使大地天空再次布满战争风云。

这时格西伍上前说,蠢材休要诡辩,

你怎么配说出这种语言。

如你所说你本受屈含冤,

但你为何全身披挂来到国王面前?

你这种装束岂是在接风迎客,

见国王陛下执弓披甲于礼不合。

夏沃什闻听他的这番言语,

说你这歹毒小人用心卑鄙。

我听了你的话中了你的诡计,

你说国王对我不满心中狐疑。

善良人被杀只因你施此毒计,

千万颗无辜者人头将滚滚落地。

你施此诡计定会遭到报应,

你播下什么种子定然把什么收成。

然后夏沃什说陛下你应当心,

切不可自寻烦恼引火烧身。

这并非儿戏与无罪者结下冤仇,

平白无故使我这无辜之人头断血流。

你可不能轻信格西伍一片谎言,

断送了自己也断送了土兰。

这时格西伍在旁观察动静,

夏沃什与国王谈话他留心细听。

他故作姿态说陛下这是为何?

与敌人还有什么是非长短可说。

这边格西伍不断催促国王,

阿夫拉西亚伯闻言头颅高昂。

他对手下军士下令抽出刀剑,

兵士们闻言断喝一声如山崩地陷。

天地震撼灰尘遮掩日月之光,

一方蓄意挑战一方镇静安详。

夏沃什自忖与国王有约在先,

此时他坚决不对国王舞动刀剑。

他也未对任何兵士下达命令,

让他们去与对方厮杀拼争。

可是那暴怒的阿夫拉西亚伯,

对波斯王子却百般凌辱折磨。

他下令兵士们进攻奋勇拼搏,

黄沙血染,让大地血流成河。

此刻,波斯军士聚集了千人,

个个身手矫健人人饱历战阵。

这千人队伍都被杀在战场,

血沃平川他们身死处鲜花开放。

一度双方厮杀波斯人奋力抵抗,

乱军之中夏沃什身负重伤。

他身负刀伤又中了数箭,

体力不支突然滚下了马鞍。

他似醉酒人事不省倒卧在地上,

格拉维列扎上前将他捆绑。

立时把一面重枷戴在他颈项,

背过他双手用绳子牢牢反绑。

他的傅粉似的面颊血肉模糊,

年轻的王子从未受过这般凌辱。

一群如狼似虎的凶恶的兵丁,

骑在马上把他拖着前行。

身前身后到处是土兰的兵丁,

押解着他直奔夏沃什城。

这时,土兰之王给军士下了道命令,

说与其这样拖拖拉拉前行,

不如一刀砍下他的头颅,

留他何益,他乃是个忘恩负义之徒。

你们应把他处死让他血流黄沙,

此事不应迟疑也不必惧怕。

这时,众军士上前纷纷说陛下,

他犯有何罪要匆匆把他虐杀?

他做了什么事可称忘恩负义,

你今日定要使他人头落地?

你因何定要把这样的人杀害,

虐杀了他江山社稷要遭一场大灾。

为人得意时切不可种下毒树,

栽种毒树结果也含有剧毒。

此时,在一旁的是卑劣的格西伍,

他生性顽劣心肠凶恶歹毒,

他力促结果夏沃什的性命,

比武时的屈辱还留在他心中。

再说皮兰有一位英俊聪明的兄弟,

他编在军中在兄长帐前效力。

名字叫皮尔索姆,他青春年少,

此时他说:这是一个挂满苦果的枝条。

如今,在树根上浇上鲜血与仇恨,

来日,仇恨催树长高枝叶高耸入云。

我听先贤讲过一句箴言警句,

聪明人都晓得此言有理。

说遇事慎思才不致悔恨,

理智避免差错鲁莽种下祸根。

鲁莽操切是鬼迷了心窍,

事后悔之已晚身心备受煎熬。

此人性命关系到江山社稷,

岂可如此匆忙把他置之死地?

不如暂且把他囚禁在狱里,

召来智士谋臣就此从长计议。

当理智之风吹进你的心胸,

如仍认定要开刀问斩再颁布命令。

陛下目前实不应如此焦躁匆忙,

匆忙招致悔恨焦躁处事失当。

一颗国君的头颅本应戴上王冠,

切不可操切从事开刀问斩。

要虑到你杀了无辜者的头颅,

卡乌斯、鲁斯塔姆定来报仇。

他父亲是国王,鲁斯塔姆抚育他成人,

鲁斯塔姆培养他费尽苦心。

杀他乃不义之举定遭报应,

多行不义定然受命运严惩。

刀光闪闪陛下应常记不忘,

利刃挥舞普天下又一片血海汪洋。

波斯勇士一怒前来征战,

世界上哪个还能再保平安?

古达尔兹、古尔金、法尔哈德与图斯,

把战鼓绑在象背来兴问罪之师。

这些怒象般的勇士前来较量,

众位好汉哪个敢上前阻挡?

卡乌斯之子菲里波尔兹有雄狮之勇,

他从不怯懦厌战出名的惯战能征。

有巴赫拉姆和沙瓦朗之子赞格,

勇士古什达哈姆与卡什特哈姆,

扎瓦列、法拉玛兹及萨姆,

都一个个会把钢刀从鞘中抽出。

卡乌斯国王的众位英雄勇士,

都气概非凡个个勇似雄狮。

他们若一齐兴兵来报仇雪恨,

我国大地岂不变为刀枪的森林。

像我这样的将官岂能抵挡,

我们的勇士哪位比他们高强?

皮兰很快就会赶到这里,

陛下也应听一听他的主意。

难道陛下不愿听他有何良策,

何必匆忙行事结下仇恨铸成大错。

陛下,我劝你万万不要匆忙,

匆忙操切会导致土兰灭亡。

国王听了他的话怒气稍平,

但他那兄弟却决然不想容情。

格西伍说陛下你睿智圣明,

这后生小子之言你何必听从。

你何必听信皮尔索姆一派胡言,

斩草除根行事要防患于未然。

过去波斯人陈尸战场兀鹰乱舞,

早已结下了仇恨如今还怕报复。

夏沃什若从罗马中国借兵来攻,

大地上刀枪并举怎会得安生?

你现在所做的一切已结下仇冤,

如今再听什么人劝告为时已晚。

你脚踩蛇尾打烂了蛇头,

还要做好人在蛇身裹上丝绸。

如若你今天把他宽赦饶恕,

那请容我远走高飞另寻去处。

我要寻个去处独自隐居,

让未来的光阴日月尽快逝去。

这时达姆尔与格拉维迈步上前,

他们二人开口向国王进言:

处决夏沃什陛下因何优柔寡断,

操刀不割日后定生凶险。

格西伍说的是肺腑之言,

铲除仇敌望陛下及早决断。

你既然布下罗网捕获了敌人,

捕获了就应下手以免贻笑于人。

此事宜当机立断不可迟疑,

对敌人就是要使他们灰心丧气。

对待他的军队应收缴刀枪,

你不见他们如何对待你这国王。

如若无人冒犯你的圣颜,

不治夏沃什之罪也还有情可原。

如今上计是把他开刀问斩,

从今以后世上再无夏沃什出现。

国王听了他们的话这样对他们说,

我确实没有发现夏沃什的罪过。

但是依照星相术士们的预言,

他的下场将会是十分悲惨。

如若我今天执意把他杀害,

这无异于给土兰惹祸招灾。

那时会日月无光天昏地暗,

明智之士会备受折磨备受摧残。

在土兰我可能受到无情伤害,

终日心情不欢乐舒畅愁锁胸怀。

虽然杀死他会使我陷入忧虑,

而放掉他比杀死他更不可取。

人无论是聪明能干还是木呆迟钝,

总也无法得知苍天主宰的命运。


夏沃什对法兰吉斯的劝告法兰吉斯哭求阿夫拉西亚伯