八八 卷二一三
《張萱》(出《畫斷》)“《乞巧圖》、《望月圖》皆紙上幽閑多思,意餘於象。”按藝事要言,比於禪家之公案可參,聊疏通申明之。陳師道《後山集》卷一九《談叢》:“韓幹畫走馬,絹壞,損其足。李公麟謂:‘雖失其足,走自若也’”;失其足,“象”已不存也,走自若,“意”仍在也。張畫出於有意經營,韓畫乃遭非意耗蝕,而能“意餘於象”則同。
【增訂四】奥地利一文家嘗言,劣手畫物之動態,適形其膠止,好手則能畫人疾走而不必具陳脛足(Nie ist mehr Stillstand, als wenn ein schlechter Zeichner Bewegung darstellt. Ein guter kann einen Läufer ohne Beine zeichnen. - Karl Kraus,Sprüche und Widersprüche,Suhrkamp,1984,p. 114)。此有當於《後山談叢》記李公麟稱韓幹馬所謂:“雖失其足,走自若也。”《韻語陽秋》卷一四引公麟題韓幹馬殘幅語,作:“此馬雖無追風奔電之足,然甚有生氣”;經後山剪裁錘鍊,語遂遠勝原來也。
宋明院畫,如《六月杖藜來石路,午陰多處聽潺湲》,不畫一人對水而坐,而畫長林亂石,“一人於樹陰深處,傾耳以聽,而水在山下,目未嘗覩”;《野水無人渡,孤舟盡日横》,不畫空舟繫岸側,而畫“一舟人卧於船尾,横一孤笛,其意以爲非無舟人,但無行人耳”;《竹鎖橋邊賣酒家》,祇畫“橋頭竹外掛一酒帘”,《踏花歸去馬蹄香》,祇畫“數蝴蝶逐馬後”(洪邁《夷堅乙志》卷五《王道亨》、鄧公壽《畫繼》卷一又卷六、俞成《螢雪叢説》卷上,參觀陳善《捫蝨新話》卷九、俞文豹《吹劍續録》、郎瑛《七修類稿》卷四三、洪亮吉《玉麈集》卷下),亦皆於像外見意。黎士宏《託素齋文集》卷四《與官文佐》:“《孟嘗君宴客圖》竟作兩列長行,何異《鄉飲酒禮》圖説?陳章侯祇作右邊筵席,而走使行觴,意思盡趨於左;覺隔樹長廊,有無數食客在。省文取意之妙,安得不下拜此公!”曰“省文取意”,已知繪畫此境,猶聲詩之“空外音”、“言外意”耳。《晉書·文苑傳》張華稱左思《三都賦》曰:“讀之者盡而有餘”;《文心雕龍·定勢》記劉楨曰:“使其詞已盡而勢有餘,天下一人耳”;杜甫《八哀詩》稱張九齡曰:“詩罷地有餘”;《六一詩話》記梅堯臣曰:“含不盡之意,見於言外”;《白石道人詩説》曰:“意有餘而約以盡之。”詩文評中老生常談,勿須覼縷;唐人論書畫亦標厥旨,則亟待一以貫之。張彦遠《歷代名畫記》卷一論吴道子不用界筆直尺云:“意在筆先,畫盡意在也,雖筆不周而意周也”;吴之“畫盡意在”,非張之“意餘於象”乎?惲格《甌香館集》卷一一《畫跋》:“嘗謂天下爲人不可使人疑,惟畫理當使人疑,又當使人疑而得之”;“疑而得”即耐人思索而遇諸像外,非一覽無餘,惲氏危言之以發深省爾。《全唐文》卷三三七顔真卿《張長史十二意筆法記》記與張旭問答:“曰:‘損’謂有餘,汝知之乎?,曰: ‘豈不謂趣長筆短,常使意勢有餘,點畫若不足之謂乎?’”書之 “點畫”、畫之“像”與詩文之“言”相當。西方亦早窺此理。古希臘名手(Timanthus)畫祀神圖,以一女爲牲,諸親友極悲啼愴痛之狀,而其生父則自掩面,容不可覩,使人於畫像之外想象之(intelligitur plus semper quam pingitur);莎士比亞詩稱古希臘圖英雄,僅畫健腕握長槍,貌不可覩(left unseen),蓋昔人繪事,僅示一手、一足、一脛或一頭而使觀者擬想其全身(Ahand,a foot,a leg,a head,/Stood for the Whole to be ima-gined);十八世紀英畫家(Hogarth)《酒街圖》(Gin Lane)亦被畫盡而意不盡(something beyond the sphere of composition)之品目。均與張、吴相視而笑。莎士比亞“一手一足”云云,尤類趙執信《談龍録》載王士禎“雲中之龍時露一鱗一爪”之喻。竊謂王氏《香祖筆記》卷六:“余嘗觀荆浩論山水而悟詩家三昧,其言曰:‘遠人無目,遠水無波,遠山無皴”“實與“談龍”之旨,分途歧出,而王氏或未之省,後人亦混作一談。《香祖筆記》標舉以擬詩者,南宗寫意畫也;《談龍録》標舉以擬詩者,工筆形似畫也,龍而亦“遠”,則無“鱗”無“爪”,正似遠人“無目”、遠水“無波”耳。張萱、吴道子、院工以及西方諸師之畫皆工筆也,而未嘗不“意餘於象”、“畫盡意在”;左思《三都賦》鋪張排比,博物儷詞者也,而未嘗不“盡而有餘”。足見曲包餘味、秀溢目前之境地,非“清談”家數所可得而專焉(劉因《静修先生文集》卷三《書東坡〈傳神記〉後》譏畫家高語“傳神”,不求“形似”,卷一一《米元章〈雲烟疊嶂圖〉》第二首曰:“畫家亦有清談弊,到處《南華》一嗒然”)。近世談藝事風格,區别“逼視”(proximate vision)與“遥眺”(distant vision)或“注目前景”(of the foreground)與“注目背景”(of the back- ground)。莫泊桑諷小説作者或患近視症(tous les degrés et lesdifférences des myopies),刻劃細密(le grossissement du détail, sa minutie),或患遠視症,揮斥闊略(le regard étendu mais lâche d’un presbyte);雖輕薄語,亦可節取。患近視症而遥眺背景,揮毫落紙,便“遠人無目,遠水無波,遠山無鈹”矣。至於含蓄隱示,作者不著跡象而觀者宛在心目(shifting something of the load of creation on the beholder),則近視之工筆與遠視之大寫均優爲之;同本於視覺之“孕藴趨向”(Prägnanztendenz),利用善導,以策“意餘於象”之勳。夫含蓄省略者,不顯豁詳盡之謂。依稀隱約,遠景也;蔽虧減削,近景也;其爲事意餘於跡象,一也。王士禎拈出“遠人無目,遠水無波,遠山無皴”,特含蓄之遠景而已。《琵琶行》:“猶抱琵琶半遮面”,禪偈:“彩霞堆裏仙人見,手把紅羅扇遮面”(王畿《龍溪先生全集》卷一一《答王敬所》又林雲銘《挹奎樓選稿》卷八《答應嗣寅》引),則堪爲含蓄之近景示例,正宜工筆細描。歌德詩云:“文詞如美人手中扇,遮面而露目,目固面上之最動人處也,已與余目成矣!”(Das Wort ist ein Fächer!zwischen den Stäben/Blicken ein paar schöne Augen hervor,/Der Fächer ist nur ein lieblicher Flor,/ Er verdeckt mir zwar das Gesicht,/Aber das Mädchen verbirgt er nicht,/Weil das Schönste,was sie besitzt,/Das Auge,mir ins Auge blitzt);
【增訂三】尼采論詩中命意,當如埃及婦人之以紗羃面,祇露其目(Die wirklichen Gedanken gehen bei wirklichen Dich- tern alle verschleiert einher,wie die Ägypterinnen:nur das tiefe Auge des Gedankens blickt frei über den Schleier hin- weg-Menschliches,Allzumenschliches,II. ii. § 105,op. cit. I,920)。與歌德喻詩於美人執扇,遮面露目,可相參稽。
罕譬而喻,何必“遠人無目”方爲含蓄哉!“難寫之景如在目前” 者復含“不盡之意見於言外”,梅堯臣兩語自可合而都指寫景,呈前逗外,虚實相生;張耒《張右史文集》卷四八《記〈行色〉詩》即不以梅語分判爲二事也。王士禎引荆浩語,《山水賦》(亦作王維《山水論》)中“無皴”原作“無石”,尚有“遠樹無枝”;郭熙《山水訓》始删“遠樹”四字,易“石”字爲“皴”,且申言曰:“非無也,如無耳”;《輟耕録》卷八載黄公望《寫山水訣》又曰:“遠水無灣。”劉大櫆《海峯文集》卷一《論文偶記》:“文貴遠,遠必含蓄。……昔人論畫曰:‘遠山無皺,遠水無波,遠樹無枝,遠人無目’,此之謂也”;視王氏所引較備,而用心無異,拘見亦同,祇以爲“遠”方能“含蓄”也。别見《全齊文》卷論謝赫《畫品》、《全唐文》卷論顧況《右拾遺吴郡朱君集序》。
【增訂四】趙執信《談龍録》記漁洋所謂“雲中之龍時有一鱗一爪”,而指摘其語病。毛先舒《詩辨坻》卷四《學詩徑録》論作“古風長篇”云:“實敍本意處,不必言其餘;拓開作波瀾處,却要時時點著本意,離即之間方佳。此如畫龍,見龍頭處即是正面本意,餘地染作雲霧。雲霧是客,龍是主,却於雲霧隙處都要隱現鱗甲,方見此中都有龍在,方見客主。否是,一半晝龍頭,一半畫雲霧耳;主客既無别,亦非可畫完龍也。” 此亦清初人説詩之“談龍”也,雖爲歌行一體而發,正復可以推類泛指。“隱現鱗甲”而外,尚“見龍頭”,義遂圓匝矣。
王士禎《漁洋菁華録》卷二下《黄子久、王叔明合作山水圖》七古:“遠人無目樹無枝,妙解通靈失糟粕”,與《香祖筆記》所引,同出荆浩,《筆記》略去“遠樹”,猶詩之略去“遠山”、“遠水”也。
Cf. Servius,Ad Aen.,I. 683:“Antis poeticae est non omnia dicere”,quo- ted in T. R. Glover,Greek Byways,195;Dante,Purgatorio,XXXIII,139-142: “Ma perchè piene son tutte le carte/ordite a questa cantica seconda,/non mi lascia più ir lo fren dell’arte.”
Pliny,Natural History,XXXV. 36,“Loeb”,IX,316. Cf. A. Soreil,In- troduction à l’Histioire de l’Esthétique française,nouv,ed. rev.,67(Le Chevalier de Méré).
Rape of Lucrece,st 204.
Lamb:“On the Genius of Hogarth”,Works of Charles and Mary Lamb, ed. E. V. Lucas,I,74.
Ortega Y. Gasset:“On Point of View in the Arts”,M. Philipson,ed., Aesthetics Today,“Meridian Books”,130-1.
E. Auerbach,Mimesis,1.“Odysseus’Scar”,tr. W. R. Trask,12. Cf. Cole- ridge,Biographia Literaria,ch. 16,ed.,J. Shawcross,II,22-3.
Maupassant,La Vie errante:“La Nuit”,Conard,24-5.
E. H. Combrich:“Meditations on a Hobby Horse”,Aesthetics Today,125.
West-östlicher Divan:“Wink”,Sämtliche Werke,“Tempel-Klassiker”, II,368.