九六 卷二三〇

字数:1609

《王度》(出《異聞集》)。按章回小説所寫“照妖鏡”也。

《西遊記》、《封神榜》中照妖鏡能照見魔怪之原形,《西洋記》中照妖鏡則能照見隱形之人(第五四回王明恃隱形草,潛立番王座側,金毛道長以鏡照出);不知是兩種鏡抑一鏡有兩用也。“照妖鏡”之名似始見李商隱《李肱所遺畫松》詩:“我聞照妖鏡,及與神劍鋒”;馮浩《玉谿生詩箋註》卷一引《西京雜記》謂漢宣帝臂上“帶身毒寶鏡,舊傳此鏡照見妖魅”,似病拘攣。晉唐俗説,凡鏡皆可照妖,李句亦泛言耳。《抱朴子》内篇《登涉》: “不知入山法者,多遭禍害。……萬物之老者,其精悉能假託人形,惟不能鏡中易其真形耳。是以古之入山道士,皆以明鏡徑九寸以上懸於背後,則老魅不敢近人”;《摩訶止觀》卷八:“隱士頭陀人多蓄方鏡,掛之座後,媚[魅]不能變鏡中色像,覽鏡識之,可以自遣。”見於六朝詞章者,如徐陵《山齋》:“懸鏡厭山神”,庾信《小園賦》:“厭山精而照鏡”,可覘風俗。王勣“將遍遊山水”,而向度乞鏡,職是之由。《廣記》卷四四三《車甲》(出《五行記》)引陶潛《搜神記》:“忽有二年少女來就之,…… 其壁上先掛一銅鏡,徑數寸,回顧鏡中,有二鹿在牀前”;即其例,亦如《抱朴》、《止觀》未言鏡之“古”與不也。《全後漢文》卷九七《鏡銘》拓本之四:“洞照心膽,屏除妖孽”,與沈濤《交翠軒筆記》卷一自記得唐鑄海心鏡銘全同;唐乎、後漢乎,言新鑄鏡即能除妖,則無待於鏡古而後奏效。劉禹錫《磨鏡篇》:“流塵翳明鏡,歲久看如漆,門前負局人,爲我一磨拂。……山神妖氣沮,野魅真形出”;《墨莊漫録》卷一〇載崔伯易《金華神記》記吴生見女子,疑爲鬼,示以劍與鏡,女子曰:“劍陽物,鬼陰物,故鬼畏劍;鏡陰物,精陽物,故精畏鏡。昔抱朴子嘗言其略”;《誠齋樂府·喬斷鬼》徐行之鬼云:“則被他牀頭鏡兒照出我醜身形”;自唐迄明,均以爲常鏡已可祛魅卻鬼。《廣記》卷三七一《馬舉》(出《瀟湘録》):“公知其精怪,遂令左右以古鏡照之,棋局忽躍起,墜地而碎,似不能變化”;卷四四〇《逆旅道士》(出《瀟湘録》):“持一古鏡,潛伺之,俄有一隊少年至, ……道士以鏡照之,其少年棄甲奔走”;薛逢《靈臺家兄古鏡歌》:“人言此是千年物,百鬼聞之形暗慄”;章孝標《覽楊校書文卷》:“誰有軒轅古銅鏡,爲持相並照妖看”;則皆如王度之“古鏡”。當是其新孔嘉,其舊彌甚,鏡愈古乃愈通靈耳。

【增訂四】王嘉《拾遺記》卷一〇《方丈山》:“有池,……泥色若金,……百鍊可爲鏡,色青,照鬼魅猶如石鏡,魑魅不能藏形矣。”此如王度所藏寶鑑,非常鏡也。《初學記》卷二五引李巨仁《賦得鏡》:“非復照佳麗,復得厭山精”,乃詠常鏡,下句正同庾信《小園賦》之“厭山精而照鏡”。《全唐詩外編》一七三頁張祜《古鏡歌》:“青龍耀[當作“躍”]躍麟[當作“鱗”]眼動,神鬼不敢當庭前。明朝擎出游都市,一半狐狸落城死”;則明言“古鏡”降妖,曰“落城”者,使“城狐社鼠”故典耳。

西方相傳俗信,謂操隱身術者,遇鏡與水,形狀呈映,不能遁匿,與《西洋記》説吻合。《女仙外史》第二三回鮑師以仙術救婦女出教坊,“一路上的狗跟着亂吠,可笑仙家隱形之術瞞不得狗眼”;仙家照妖之鏡祇等狗眼之用,復“可笑”也。西方又有俗信,謂鬼魅臨鏡,不落影像,蓋彼土亦以爲鬼無影。《晉書·五行志》上、《甘卓傳》、《殷仲文傳》皆記“卓照鏡不見其頭,遂夷滅”,仲文“照鏡不見其頭,尋亦誅剪”,《梁書·河東王譽傳》記譽“將敗也,私引鏡照面,不見其頭”,《舊唐書· 太宗諸子傳》記越王貞“臨水自鑒,不見其首,……未幾而及禍”,豈將爲無頭鬼,故頭臨鏡無影耶?道家古説仙人或無影,如《列仙傳》及左思《魏都賦》所稱“玄俗無影”;佛典如隋譯《起世經》列舉“諸天有十别法”,其六曰:“諸天之身,有形無影”;貫休《贈信安鄭道人》曰:“點化金常有,閑行影漸無。” 歐西之“仙”乃山水草木之精,非凡人修煉所成,脱西人而日中無影,則已自鬻於魔鬼矣。

【增訂三】吾國古説謂鬼無影,故如《牡丹亭·圓駕》欲驗杜麗娘“是人是鬼”,即以“有踪有影”斷之。然妖怪則有影,觀《警世通言》便知。卷二八白娘子曰:“我怎的是鬼怪?衣裳有縫,對日有影”,則白蛇成精也;卷三〇:“恍惚見一婦人,……道他是鬼,又衣裳有縫,地下有影”,則人雖死而蒙太元夫人“授以太陰煉形之術,以此元形不損”者也;卷三九白衣女子曰:“我即非鬼,亦非魅,我乃是人。你看我衣裳有縫,月下有影”,則壽星所騎白鶴爲幻也。三者皆具形質,非衹神魂,遂皆日月下有影。蛇與鶴均屬“怪”、“魅”,是以亟自明非鬼而順口連及非怪非魅,夾帶混過;於煉形之死人,説話人則僅曰“道他是鬼”而已,不言“道他是怪”也。文心細甚。長白浩歌子《螢窗異草》三編卷一《挑繡》:“衆見其衣有縫,其行有影,不敢臆定爲異類”,承《通言》來。太元夫人煉形術當即是《夷堅乙志》卷七《畢令女》所言“九天玄女回骸術”;《夷堅三志》己卷二《許家女郎》許女不諱爲鬼,濮六曰:“姐姐若是鬼,如何月下有影?”破柩則尸己不存,蓋見形者非魂而爲體矣。參觀本書 1971 頁、2212-2213 頁。

【增訂四】《全唐文》卷二八二王適《體元先生潘尊師碣》:“身外無影,骨間有聱。”言此道士修成“仙體”,故無影而有鏁子骨也。

Brüder Grimm,Deutsche Sagen,Nr. 85“Das Vogelnest”,Op. cit.,I, 115:“um sie nun zu finden,muss man sie zufällig in einem Spiegel oder Wasser erblicken.”

Bram Stoker,Dracula,ch. 1,Doubleday,25-6:“I had hung my shaving glass by the window,and was just beginning to shave. Suddenly I felt a hand on my shoulder and heard the Count’s voice saying to me,‘Good morning!’... But there was no reflection of him in the mirror.”

Cf. Dante,Purgatorio,V. 8- 9( il lume ch’era rotto),25- 7;XXVI.7-12,16-24(fai di te parete al sol).

Cf. C. S. Lewis,The Divided Image,122-3(longaevi,faeiries).

E. g. A. Chamisso,Peter Schlemiehl,Kap. 2,Nelson,9:“... der arme Mensch hat keinen Schatten!”


九五 卷二二七九七 卷二三三