月夜忆舍弟-杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
注释
舍弟:对自己兄弟的谦称。
戍鼓:戍楼上的更鼓。
断人行:指更鼓响起以后,就开始宵禁,禁止人们在大街上行走。
边秋:别本作“秋边”。
况乃:何况是。
语译
戍楼上的更鼓响起来了,大街上不再有人行走,这边塞的秋天啊,远远地听到一头孤雁的悲鸣。从今晚开始,寒气便逐渐凛冽了,我思念的那故乡的月亮,肯定比眼前所见更为明亮吧。虽有兄弟,全都分散各处,家已残破,无处去询问他们的生死际遇。想要寄去书信,却总是难以送达,更何况这战乱还没有止息呢!
赏析
此诗作于乾元二年(759年),去年杜甫被贬为华州司功参军后不久,即挂冠归去,西度陇地,赶赴秦州(今甘肃省天水市),此诗即作于卜居秦州之际。题目即言忆弟,杜甫共有四弟,即杜颖、杜观、杜丰和杜占,此时唯杜占与其相伴,余三人皆分散在河南、山东等地,音信难通。
题为《月夜忆舍弟》,故先从夜写起。其夜既深,更鼓敲起,禁断人行,本已显孤清寂寞,偏又闻秋季之边塞上响起大雁悲鸣。边地秋暮可入诗之景象本多,而诗人独选鸿雁,非为无因。一则,鸿雁有相与寄书之传说,所忆亲人,相隔遥远,虑音书之不达,乃托以鸿雁;二则,古人惯称兄弟为雁行,则诗人但言“一雁”,正应兄弟失群,扣严“忆舍弟”之题。
颔联为千古佳对,也是极工之对:“月”对“露”是以物对物,且并有清寒之意;“从”对“是”乃动词相对;“今夜”对“故乡”,不仅以时对地,且并有今昔之对;“白”对“明”,是皆以事物特性相对。露白何谓?二十四节气中有“白露”,此夜料即白露之夜,自此气温下降,天气转凉,晨间草木上会凝结露水,以此得名。诗人言天气渐寒,是又增添凄清意象,再言故乡月明,不直言而倒装,其意为故乡之月,乡人看来最为明亮,最为可亲,则以思乡引入其后思人,非常自然顺畅。其在异地赏月,却云故乡之月最明,则不仅仅出思乡之意,而离乡索居之悲怆情状,亦毕现矣。
唐诗常识
格律诗首句或押韵,或不押韵,并无一定之规,一般情况下,五言多不押韵,七言则以押韵者为多。比如前面所选杜甫诸五律,“今夜鄜州月”、“国破山河在”、“花隐掖垣暮”、“此道昔归顺”,就都不押韵,只有此诗首句作“戍鼓断人行”,押韵。
其后即转入思人,虽有兄弟,皆分散四方,家已不成为家,而兄弟境况,是生是死,都无人可以询问。分别是苦,分别而音信难通,则更苦上加苦。于是尾联即出“寄书长不达”句,以加深“无家问死生”意,并在结尾更添“况乃未休兵”句,将全诗悲怆情怀提至高峰。兄弟所以失散,寄书所以不达,都为战乱频仍,无时或止,是又将个人际遇联系上整体社会环境,“诗史”之名,诚非幸致!
101至德二载,甫自京金光门出问道归凤翔,乾元初从左拾遗移华州掾,与亲故别,因出此门,有悲往事-杜甫103天末怀李白-杜甫