落花-李商隐
高阁客竟去,小园花乱飞。
参差连曲陌,迢递送斜晖。
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
芳心向春尽,所得是沾衣。
注释
竟:终于,终究。
曲陌:指曲折的田间小路。
语译
高高的楼阁上,客人终于还是散去了,小小的庭园中,只剩下落花乱飞。那落花错路不齐啊,直连向曲折的小径,远远地送别斜阳余晖。我肝肠寸断,不忍心去打扫,望眼欲穿啊,春天却仍然归去了。这花朵芬芳的心意随着春去而终于凋尽,所得到的,只有泪落沾衣罢了。
赏析
此诗可有两解,一解为思人,一解为伤春。所谓思人,首句便言“高阁客竟去”,遂因客去而见花飞,因见花飞而觉“断肠”,因觉“断肠”乃“所得是沾衣”。不过这么解释略有些牵强,还是以解为伤春似更准确。
问题主要在于,“高阁客竟去”的“客”究竟何所指?或谓即指春天,客去便是指春逝,或谓非实指,只是以曲终宴散来比喻春天归去。总之,春天终于逝去了,一个“竟”字,便出无穷喟叹惋惜之情,于是乃见园中落花飞舞。颔联写落花无穷无尽,无边无涯,直接园中小径,并逐渐远去,则眼中所见,更重要的是心中所想,便均是落花矣。再写日暮“斜晖”,仿佛是落花送去,正是用昼之尽来对照春之尽。
从来惜春、伤春,总关人事,非独季候,所以颈联便落到诗人自己身上,先直言自身“肠断”,因怜念落花而“未忍扫”,再言自己如何惜春,但即便望眼欲穿,春天终究还是要离开。“芳心向春尽”之“芳心”,或指诗人自己的爱花、惜春之心,或谓是指花朵恋春之心,正因恋春,才当春归时纷纷飘落。两解均可,因为后一解其实正是前一解的拟人化。春天逝去,落花满径,诗人无可挽留,也只有落泪沾衣而已。“所得”二字甚佳,指诗人耗费心力,欲留春住,但所费与所得并不相配,种种无奈凄婉,便毕现于纸上。
此诗为诗人的自怜自叹,而借落花为喻。春逝即指大好青春已然逝去,虽耗费心力却终究抱负难伸,一事无成,于是自身便如晚春之落花一般,随风飘零,无可依托,则除去哀伤落泪,他还能怎么办呢?