- 译本 >
- 莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译 >
- 抒情诗
“你是美丽的,我的祖国的田野”
字数:271
“你是美丽的,我的祖国的田野”[1]
(1831)
你是美丽的,我的祖国的田野,
但更美丽的是你的风云变幻;
在那里冬天仿佛明净的初冬,
像祖国纯朴的远古初民一般!……
这里云雾给天空披了件薄衫!
草原展开一片淡紫色的地毯,
它好像只是为自由而创造的,
同心灵这般亲近,又这般鲜艳……
但这草原同我的爱情却无缘;
但是这满天飞舞、晶莹洁白的、
对罪恶的国土过于纯净的雪,
从没有使我的心得到过慰安。
那一座坟冢[2]和那堆被人忘却,
但对我、对我却最珍贵的尸骨,
已盖上一幅寒冷无尽的被单。
余振 译
[1] 本诗原无题,为方便读者,取第一句为题,下同。
[2] 坟冢,指诗人的父亲尤里·彼得罗维奇·莱蒙托夫的坟冢,他于一八三一年十月一日在图拉省叶甫列莫夫县克罗波托沃村的自家的领地上去世。