“我受尽忧思与疾病的折磨”

字数:254

“我受尽忧思与疾病的折磨”[1]

(1832)

我受尽忧思与疾病的折磨,

大好年华就开始枯萎凋零,

我希望好友似的同你诀别,

但你临别的致意这样冰冷;

你不相信我,但却还装作,

儿戏似的在听取我的语言;

你故意嘲笑我的眼泪,故意

不表白爱情,虽然心怀爱怜;

请告诉我,怎么这样报答我?

我是有错的,曾称赞过别人,

但是我没有跪在你的脚前

请求饶恕?但是当你为一群

年轻的狂妄的人包围起来,

你使他们都拜倒你的裙下,

你以你的美貌傲视一切时,

难道我就因此不再爱你吗?

我远远望着,可以说是祝愿:

你的容华在他们眼中消亡;

你对于我,就像天国的幸福

对上天的谪放者恶魔一样。

余振 译


[1] 这篇诗是写给纳塔莉娅·费奥多洛芙娜·伊万诺娃的。


短歌垂死的角斗士