- 译本 >
- 莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译 >
- 抒情诗
一个土耳其人的哀怨
字数:385
一个土耳其人的哀怨[1]
——给国外友人的信
(1829)
你知道暑热的阳光下这个野蛮地方?
在那里丛林和草原开着惨淡的花朵,
在那里狡猾和任性给狠毒致送贿赂,
在那里人们的心为种种苦难所折磨,
在那里有的时候也曾出现
如同铁石般冷静而坚强的才华。不过
他的力量常常为不时的哀怨所扼杀,
而早早熄灭他心中善良的平稳的火。
在那里人们的生活一开始就很痛苦,
在那里人们呻吟在奴役和锁链之下,
在那里紧跟欢乐常飞来意外的灾祸!……
朋友!这地方……就是我的祖国!
P.S.[2]唉!如果你能真正了解我,
请恕我这任性的暗示吧;
让虚伪把真实掩盖起来:
我们都是人!——有什么办法?……
余振 译
[1] 十九世纪二十年代希腊人反抗土耳其的解放斗争开始后,土耳其成了专制国家的标本。借土耳其以暗示俄国的专制政体,成了当时文学中常见的主题。这里所写的是十二月党人起义失败后的黑暗的俄国。诗句中充满了革命的爱国主义的激情,很显然,反映了十二月党人的革命传统。就内容来说,这首诗同当时被人们广为抄传的普希金的《乡村》一诗呼应。
[2] P.S.,“postscript”的简写,意为“附言”“附记”。