字数:409

(1841)

一片橡树叶[1]离开了它的亲密的枝头,

为无情的风暴所追逐,飞向旷野荒丘;

它受尽寒暑困苦的摧残而枯萎凋零,

就这样地终于辗转漂泊到黑海之滨。

黑海岸上长着棵年轻的繁茂的白杨;

微风在抚摩着绿枝,正同它倾诉衷肠;

几只极乐鸟在碧绿的枝上来回晃动;

它们正在歌唱着这海上女皇的光荣。

漂泊者紧紧贴在高高的白杨树根旁;

它怀着深深的悲哀恳乞暂时的寄藏,

它这样地说:“我是一片可怜的橡树叶,

我未老先衰,我生长在那寒冷的原野。

“我独自茫然地在这世界上漂泊已久,

我凋残了,没有梦也没有安息的时候。

请你把这异乡客收留在你的绿叶间,

我知道不少稀奇的绝妙的故事美谈。”

“我要你有什么用?”年轻的白杨对它讲,

“你又脏又黄——怎能配我那鲜丽的儿郎?

你多闻多见——但我要你的故事干什么?

极乐鸟的聒噪早已折磨够我的耳朵。

“走你的路吧;啊,漂泊者!我不认识你呀!

太阳爱我,我为它而生长,为它而开花;

在这里我把我那树枝向着天空高伸,

而那寒冽的海水在冲洗着我的树根。”

余振 译


[1] 在十八世纪末、十九世纪前半期俄国文学和欧洲文学中,“被风暴所追逐”的“树叶”被广泛地作为政治“放逐者”的象征。


塔玛拉“我独自一人出门启程”