捷列克河的礼物

字数:851

捷列克河的礼物[1]

(1839)

在那巍峨峻峭的高山间

捷列克河在狂暴地咆哮,

泪水化作了浪花在飞溅,

哭声好像那呼啸的风暴。

但是,当他奔上了草原时,

却装出一副狡诈的面貌,

用非常亲切温存的口气

滔滔不绝地对里海说道:

“请给让让路,年老的大海,

给我的波涛安身的所在!

广阔的原野上已经玩够,

我早该到这里休息下来。

我出生在卡兹贝克山麓,

吮吸云朵的奶汁而长成,

我准备永远同这人类的

不可解的权力争辩不停。

我为了使你的儿孙开心,

冲破我们达里雅尔山沟,

而给他们,实在是好极了,

赶来了一群大块的石头。”

但是里海却静静地不动,

身子倚靠着松软的海岸,

仿佛入睡了,而捷列克河

又亲切地爬在老人耳边:

“我给你带来个小小礼品!

这不是一件寻常的物事:

来自战场的卡巴尔达人[2],

大无畏的卡巴尔达武士。

最珍贵的锁子甲,精钢的

臂铠,紧裹着武士的身躯:

铠甲上都用黄金书写着

《古兰经》上的神圣的诗句。

他在阴郁地紧皱着眉头,

在他的美好的胡须旁边

洒着点点的高贵的热血,

到而今仍然是血迹斑斑;

不再转动的圆睁的眼睛

充满昔日的难忘的冤仇;

他珍贵的额发顺着颈项

拖下,扭成了黑色的一绺。”

但是里海倚靠着松软的

海岸,他睡着了,默然不响;

狂暴的捷列克河发了火,

对这老头子又这样地讲:

“喂,老伯伯:这是无价之宝!

其他礼物还成什么体统?

我藏起来,怕全世界知道,

一直宝物似的藏到如今。

我给你随着波浪带来了

一个哥萨克女郎的死尸,

她有一副灰白色的肩膀,

留着淡淡的亚麻色辫子。

她的阴暗的脸是忧郁的,

眼睛平静而甜蜜地闭上,

在她胸前小小的创口里

一道殷红色的血在流淌。

在那整个小小的乡镇上,

只有一个格莱宾哥萨克

没有来到我高高的河岸,

哀悼这年轻美貌的女郎。

他早跨上了黑色的骏马,

奔入深山同敌人去厮杀,

而把强悍的头颅断送在

凶恶的车臣尼亚人[3]刀下。”

愤怒的激流沉静了下来,

在这流水上,像雪一样白,

那拖着湿淋淋的辫子的

头颅一摇一晃地漂起来。

这时老头子威风凛凛地

站了起来,像风暴般雄伟,

而在他深蓝色的眼睛中

浮出了满眶热情的泪水。

他充满了快乐,跳了起来—— 而把这汹涌澎湃的波涛

带着甜蜜的爱情的低语

紧紧地搂进自己的怀抱。

余振 译


[1] 俄国评论家别林斯基读了这篇诗后写道:“这个青年可以成为俄国第三个诗人,普希金去世后不是没有继承人的。”

[2] 卡巴尔达人,居住在高加索北部的民族之一。

[3] 车臣尼亚人,即车臣人,居住在高加索北部。


三棵棕榈纪念奥多耶夫斯基