- 译本 >
- 莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译 >
- 抒情诗
哥萨克摇篮歌
字数:467
哥萨克摇篮歌[1]
(1838)
睡吧,我的美丽的小心肝,
小——心——肝—— 天上明明的月亮悄悄地
望着你小小的摇篮。
妈妈给你把故事讲几个,
给你把歌儿唱几段;
睡吧,快闭住你两只小眼,
小——心——肝——
捷列克河在乱石中奔流,
波浪在拍打着两岸;
可怕的车臣尼亚人来了,
他正在磨他的刀剑;
但你爸爸是一个老战士,
他经受过不少锻炼:
睡吧,小宝宝,你不要害怕,
小——心——肝——
将来有一天你自己也会
亲自去沙场上作战;
你也会勇敢地跨上马镫,
带上自己的刀和剑。
妈妈给你用丝线绣一个
战马上备的小马鞍……
睡吧,我的亲爱的小乖乖,
小——心——肝——
那时你一定会成个武士,
会成个哥萨克好汉。
你走时我把你送到门外—— 你把手一挥,脸一转……
那一夜我一定想念着你,
痛苦的眼泪揩不干!……
甜甜地睡吧,我的小天使,
小——心——肝——
我日夜想念你,好不心酸,
眼巴巴地等你回还;
妈妈在黑夜里为你问卜,
白天里又祷告上天;
我想你一个人远在他方
一定也思念着家园……
睡吧,趁你现在还不懂事,
小——心——肝——
临走时送你一尊小圣像,
你经常带在你身边:
你要是在外边祷告上天,
把它供在你的面前;
准备参加危险的战斗时,
把妈妈牢记在心坎……
睡吧,我的美丽的小宝贝,
小——心——肝—— 余振 译
[1] 这篇诗充满了格莱宾哥萨克民间创作的色彩。据说,莱蒙托夫曾在一个叫作车尔伏列纳的哥萨克村住过,听到了当地妇女唱的摇篮歌,于是写下此诗。