- 译本 >
- 莱蒙托夫诗选 - 余振、顾蕴璞译 >
- 抒情诗
“有些话——它的含义”
字数:225
“有些话——它的含义”[1]
(1839)
有些话——它的含义
隐晦或不值一文!—— 但你一听就心跳,
不可能无动于心。
它的声音充满了
如痴似狂的渴念、
离别的低声哭泣、
幽会时心的震颤。
这些从火焰和光
脱胎而来的话语,
在尘世的喧嚷声里
得不到回音就消失;
但我在庙堂或沙场,
无论在什么地方,
当我听到它一响,
到处能辨这声浪。
我不等做完祈祷,
便去应和这声音,
立刻从沙场脱身,
迎着这声音飞奔。
顾蕴璞 译
[1] 对于浪漫主义者莱蒙托夫来说,话语和含义是矛盾的,因为复杂深沉的感情往往无法表达。炽烈似火的诗情无法为冷若冰霜的世人所理解,这个主题贯穿于他的全部诗作中。