- 读书 >
- 管錐編 - 钱锺书 >
- 全上古三代秦漢三國六朝文
一八八 全齊文卷一九
孔稚珪《北山移文》。按此文傳誦,以風物刻劃之工,佐人事譏嘲之切,山水之清音與滑稽之雅謔,相得而益彰。王安石《松間》:“偶向松間覓舊題,野人休誦《北山移》;丈夫出處非無意,猿鶴從來自不知”;蓋用种放語爲隱士出山解嘲(本事見《玉照新志》卷一),乃反《北山移文》耳。宋末潘音《待清軒遺稿》一卷有《反〈北山〉嘲》四首,如:“達人知進退,曲士豈同謀!盡使藏身去,誰能爲國憂?烟霞成痼疾,聲價藉巢由。虎嘯雄心在,胡爲鶴唳愁?”又:“雲壑藏真客,金門寄跡仙。神遊《招隱》賦,興適《考槃》篇。麋鹿耽豐草,龍蛇起大川。由來枯槁輩,長往不知旋”;“反”言若正,則譏宋遺臣之出仕於元者,集中數申斯意,題曰《反〈北山〉》,實爲《續〈北山〉》也。參觀論《全漢文》淮南小山《招隱士》。
“使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白雲誰侣,磵户摧絶無與歸,石逕荒涼徒延佇。”按“我”、山之“英靈”自謂,即“誘我松桂,欺我雲壑”、“慨游子之我欺”之“我”。蓋人去山空,景色以無玩賞者而滋生棄置寂寞之怨嗟也;詞旨殊妙。“青松”句與下文“秋桂遺風,春蘿罷月”一揆,謂草樹皆興闌氣索,無復迎風待月、送香弄影;“罷月”字法,如《魏書·祖瑩傳》載王肅詩之“荒松無罷風”。“青松”、“白雲”一聯又可參卷一二王融《爲竟陵王與隱士劉虯書》:“素志與白雲同悠,高情與青松共爽”;人在山則風物忻遭知己,得以“同悠”、“共爽”,人出山則風物嗒如喪偶,徒成“獨舉”、“誰侣”。王勃《山亭思友人序》:“惜乎此山有月,此地無人”;李賀《十二月樂詞·二月》:“津頭送别唱流水,酒客背寒南山死”;蘇軾《聞辯才法師復歸上天竺,以詩戲問》:“道人出山去,山色如死灰,白雲不解笑,青松有餘哀”;湯顯祖《牡丹亭》第一〇齣:“却原來姹紫嫣紅開遍,似這般、都付與斷井頽垣”;鍾惺《隱秀軒集》玄集《烏龍潭吴太學林亭》:“良辰多下鑰,閒殺此林邱!”;史震林《西青散記》卷一摘趙闇叔句:“蝶來風有致,人去月無聊”,工拙不齊,胥抒寫稚珪所創意境。物之若自悵歟,抑人代之惜歟,要皆空谷獨居、深閨未識之歎爾。蘇頲《將赴益州題小園壁》:“可惜東園樹,無人也作花”;杜甫《哀江頭》:“江頭宫殿鎖千門,細柳新蒲爲誰緑!”;李華《春行寄興》: “芳樹無人花自落,春山一路鳥空啼”;韓愈《榴花》:“可憐此地無車馬,顛倒青苔落絳英”,又《鎮州初歸》:“還有小園桃李在,留花不發待郎歸”;白居易《下邽莊南桃花》:“村南無限桃花發,唯我多情獨自來,日暮風吹紅滿地,無人解惜爲誰開”,又《晚桃花》:“一樹紅桃亞拂池,竹遮松蔭晚開時;非因斜日無由見,不是閑人豈得知。寒地生材遺較易,貧家養女嫁常遲,春深欲落誰憐惜?白侍郎來折一枝”,又《柳枝詞》:“一樹春風千萬枝,嫩於金色軟於絲,永豐西角荒園裏,盡日無人屬阿誰?”;王涯《春閨思》:“閒花落徧青苔地,盡日無人誰得知!”;李賀《北園新筍》之二:“無情有恨何人見,露染烟啼千萬枝”;皮日休《白蓮》:“無情有恨何人識,月白風清欲墮時”;施肩吾《吴中代蜀客吟》:“峨眉風景無主人,錦江悠悠爲誰緑!”;許渾《客有卜居不遂》:“樓臺深鎖無人到,落盡東風第一花”;崔櫓《華清宫》: “明月自來還自去,更無人倚玉闌干”;蘇軾《絶句》:“鄱陽湖上都昌縣,燈火樓臺一萬家;小徑隔溪人不到,東風吹老碧桃花”;秦觀《虞美人》:“碧桃天上栽和露,不是凡花數,亂山深處水瀠洄,可惜一枝如畫爲誰開”;謝逸《城南》:“長恐歸時已閉門,西壇雖好敢盤桓;可憐月夜松杉影,輸與沙鷗野鶴看”(《溪堂集》卷五);姜夔《踏莎行》:“淮南皓月冷千山,冥冥歸去無人管”;張炎《西子妝慢》:“遥岑寸碧,有誰識朝來清氣?自沉吟,甚年光輕擲,繁華如此!”;齊心同慨,諸餘甚多。
【增訂三】李羣玉《醴陵道中》:“無人寂寂春山路,雪打溪梅狼藉香。”梅與雪同色争春而遭“打”落,“狼藉”加“打”而愈見無顧藉,“梅”同“雪”色又兼“香”氣(multisensory)而更宜得愛憐;寫陸游所謂“淒涼閒處老”(《病起》七律)之情景,真着墨無多,精彩加倍者。
【增訂四】厲鶚《樊榭山房集》卷七《南湖雨中》:“夾竹夭桃蘸小紅,水高魚滬没蘆叢。南湖風物無人管,都付斜風細雨中。”不特觀賞無人,復遭風吹雨打,亦猶李羣玉歎梅花之既“無人”看,而又被“雪打”。皆加倍寫法。
尚有詠月一詞頭,專作此用。白居易《集賢池答侍中問》:“主人晚入皇城宿,問客徘徊‘何所須?’‘池月幸閒無用處,今宵能借客游無?’”《太平廣記》卷三二六《沈警》(出《異聞録》)過張女郎廟詩一:“命嘯無人嘯,含嬌何處嬌?徘徊花上月,空度可憐宵!” 二:“靡靡春風至,微微春露輕,可惜關山月,還成無用明!”(亦見曾慥《類説》卷二八引陳翰《異聞集》載《感異記》)。杜安世《浪淘沙》:“佳人何處獨盈盈?可惜一天無用月,照空爲誰明”;史達祖《臨江仙》:“莫教無用月,來照可憐宵”;張炎《念奴嬌》: “留得一方無用月,隱隱山陽聞笛”;《江湖後集》卷三周端臣《古斷腸曲》:“惆悵一窗無用月,爲誰涼夜曬梧桐”;蔣春霖《水雲樓賸稿·東臺雜詩》:“祇今花寂寞,來伴月黄昏”,暗用沈警兩詩,正如史達祖明用之也。山水花月皆無情之物,而閒置幽閉,有窮士怨女之恨,即撏撦李賀詩“無情有恨”四字,略事陳意可矣。西方賦詠,如云:“圓月中天,流光轉影,物象得烘托而愈娱目,然了無人見,平白地唐捐耳”(now reigns/Full-orb’d the moon, and,with more pleasing sight,/Shadowy sets off the face of things-in vain,/If none regard)。或云:“荒漠中獨樹亭亭(Der einzige,der dort gedieh),菁英所滙,結成嘉果(eine Frucht voll Saft),而人踪不至,此樹一若未生果者”(Es zieht kein Wanderer daher,/Und für ihn selbst ist sie nicht da)。或云:“冷僻無人處,花怏怏然吐幽香”(Mainte fleur épanche à regret/Son parfum doux comme secret/Dans les solitudes pro-fondes)。或云:“石上草間,小花孤表,芳香待人聞,而曾無覩者”(Cette petite fleur que personne n’a jamais vue et qui,sur ce rocher,dans une touffe d’herbe,attend d’être respirée)。或致友書云:“事物之未得人垂注者,是處皆有(And the World is full of things and events,phenomena of all sorts,that go withoutnotice,go unwitnessed),君獨善於領略”,因舉此友詩:“遠海哀呻不息,風林淒吟莫和,遥空白雲飛度,亦無仰望而目送者”(What,if the sea far off,/Do make its endless moan;/What,if the forest free/Do wail alone;/And the white clouds soar/Un- traced in heaven from the horizon shore?)。長言永歎,無過一女詩人,其篇名《胡爲此枉費?》,列舉海濱一貝噫風而唱;荒墟芙蓉吐蕊,孤花無侣(A lily budding in a desert place,/Blooming alone/With no companion/To praise its perfect perfume andgrace);玫瑰紅艷於棘叢中,不容嚮邇;細泉涓涓豐草間,僅解林禽松鼠之渴;深林挺生大橡樹,祇供鼯狌作家;雲雀凌霄,引吭清歌,偶聞者唯飛逐之他鳥(The fullest merriest note/ For which the skylark strains his silver throat,/Heard only in the sky/By other birds that fitfully/Chase one another as they fly);美李熟落委地,無行人拾食(The ripest plum down-tumbled tothe ground,/.../But by no thirsty traveller found);諸如此類,“何苦於無人處浪拋善物乎!”(What waste/Of good,where no man dwells!)。其寫無益擲虚牝之旨,洵可謂博依者歟!
尚有一意境,近似而易亂者。水聲山色,鳥語花香,胥出乎本然,自行其素,既無與人事,亦不求人知。《隋唐嘉話》記隋煬帝所妬羨之王胄斷句:“庭草無人隨意緑”,即是一例。馬令《南唐書· 女憲傳》“後主……又嘗與[昭惠周]后移植梅花於瑶光殿之西,及花時而后已殂,因成詩見意,……云:‘失却烟花主,東君自不知;清香更何用,猶發去年枝!’此足以見光景於人無情,而人於景物不可認而有之也”;足申此意。他如岑參《山房即事》:“庭樹不知人去盡,春來還發舊時花”;杜甫《滕王亭子》:“古牆猶竹色,虚閣自松聲”,又《過故斛斯校書莊》:“斷橋無復板,卧柳自生枝”;劉禹錫《石頭城》:“山圍故國周遭在,潮打空城寂寞回,淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來”,又《西塞山懷古》:“人世幾回傷往事,山形依舊枕寒流”;包佶《再過金陵》:“江山不管興亡事,一任斜陽伴客愁”;李賀《經沙苑》:“無人柳自春”;崔護《題城南》:“人面不知何處去,桃花依舊笑春風”;陳師道《妾薄命》:“葉落風不起,山空花自紅”;賀鑄《登戲馬臺》:“不管興亡城下水,穩浮漁艇入淮天”;陸游《楚城》:“一千五百年間事,只有灘聲似舊時”;彭而述《笻竹寺》之四:“六詔彫殘舊戰場,青山無恙一松長,王孫老去仁祠在,頗耐興亡是夕陽”(《讀史亭詩集》卷一六:鄧孝威《天下名家詩觀》初集卷四選此詩,“祠”上一字缺作方孔,《晚晴簃詩匯》卷二三亦選之,作 “荒祠”,疑未見本集而臆補)。西方詩人亦云:“玫瑰無所爲而爲,作花即作花耳,不問亦不計人之得見與否也”(Die Ros ist ohn wa- rum;sie blühet,weil sie blühet,/Sie acht’nicht ihrer selbst,fragt nicht,ob man sie siehet)。或云:“巉巖之脊,磽瘠無膏潤,不宜卉植,金雀花獨吐蕊播馨,孤芳自得於荒涼寂寞之所”(tuoi cespi solitari intorno spargi,/odorata ginestra,/contenta dei de- serti)。
【增訂三】金雀花“於荒漠中吐葩自得”(contenta dei deser- ti),語意可參十九世紀德國詩人莫里克(Eduard Mörike)《賦燈》(“Auf eine Lampe”)名篇所謂:“物之美者,發光自得”(Was aber schön is,selig scheint es in ihm selbst),而無待人之着眼分明。論師於此句詮説引申,以爲談藝之微言妙諦焉(E. Staiger,Die Kunst der Interpretation,3. Aufl.,35-7“Ein Briefwechsel mit Martin Heidegger”)。夫花之“自得”(contenta)與燈之“自得”(selig),雖天然與人巧有殊,亦不無可觸類而通者。
或託爲野花(eine Feldblume)答人惜其無賞玩者云:“汝真笨伯!汝以吾舒香弄色爲博人知賞耶?吾聊以自娱爾”(du Thor!meinst du,ich blühe,um gesehen zu werden. Meiner und nicht der Andern wegen blühe ich,blühe,weil’s mfr gefällt:darin, dass ich blühe and bin,besteht meine Freude und meine Lust)。竊謂張九齡《感遇》:“欣欣此生意,自爾爲佳節;……草木有本心,何求美人折?”或彭兆蓀《近日刊詩集者紛紛,漫題四詩於後》:“我似流鶯隨意囀,花前不管有人聽”(《小謨觴館詩集》卷七),不妨斷章,借申斯意。若夫杜、劉、包、賀、陸、彭諸作,兼感存殁興亡,則周亮工《尺牘新鈔》卷四卓發之《與丁叔潛》所謂:“重過舊館,人地都非,昔人云:‘聲無哀樂’,此地亦當無哀樂耳!”風月、草木,與江山可連類焉。
杜甫《宿府》:“永夜角聲悲自語,中天月色好誰看!”,又《蜀相》:“映階碧草自春色,隔葉黄鸝空好音”;兩聯出句即“不管有人聽”、“自爾爲佳節”也,而對句之“空好”、爲“誰”好,又即孔稚珪《移文》所致慨也。兩意各以七字分詠,得以聚合映射於一聯之中,此亦讀杜之心解也。
【增訂四】葛立方《韻語陽秋》卷一論杜詩多用一“自”字,如“村村自花柳”、“寒城菊自花”、“故園花自發”、“風月自清夜”、“虚閣自松聱”,謂其意“言人情對景自有悲喜,而初不能累無情之物也”。亦頗有悟入,未圓徹耳。
韓愈《送石洪處士》:“長把種樹書,人云‘避世士’;忽騎將軍馬,自號‘報恩子’。風雲入壯懷,泉石别幽耳”;嘲隱遯不終,與稚珪斯文無異。然韓詩“風雲”指出仕而“泉石”指退隱,孔文“風雲悽其帶憤,石泉咽而下愴”,則“風雲”、“石泉”同謂隱居。斯又王安石所云“文同不害意異”之例耳。
Paradise Lost,V,41 ff.
Hebbel:“Der Baum in der Wüste”,Werke,hrsg,Th. Poppe,I,92.
Baudelaire:“ Le Guignon”,Oeuvres complètes,“Bib. de la Pléiade”,92. Cf. E. Waller:“To a lovely Rose”:“That hadst thou sprung/In deserts where no men abide,/T hou must have uncommended died”;Pope,The Rape of the Lock,IV,158: “ Like roses that in deserts bloom and die”;Gray:“Elegy”:“Full many a flower is born to blush unseen,/And waste its sweetness on the desert air”( A. Gide,Journal, 30 Oct. 1934,“Bib. de la Pléiade”,1420:“Ces vers trahissent un anthropocentrisme sournois d’une charmante naïveté”,etc.).
Renard,Journal,NRF,169.
C. C. Abbott., ed.,The Correspondence of G. M. Hopkins and R. W. Dix- on,7(Dixon:“Sympathy:an Ode”).
Christina Rossetti:“To What Purpose is this Waste?”Poetical Works,ed. W. M. Rossetti,305.
Daniel von Czepko:“Ohne Warum”,M. Wehrli, Deutsche Barocklyrik,3.Aufl.,175.
Leopardi:“La Ginestra o il Fiore del Deserto”,Opere,Riccardo Ricciardi, I,153. Cf. Mallarmé,Herodiade,II:“Nourrice:‘T riste fleur qui croît seule et n’a pas d’autre émoi/Que son ombre dans l’eau vue avec atonie...’Herodiade:‘ Oui,c’est pour moi,pour moi que je fleuris déserte’”,Oeuv. comp,“la Pléiade”,46-7.
Schopenhauer, Parerga, Kap. XXXI, § 388, Sämtl. Werk., hrsg. P.Deussen,V,714.