三四 全後漢文卷一四

字数:2610

《桓子新論·譴非》第六:“鄙人有得脠醬而美之;及飯,惡與人共食,即小唾其中。共者怒,因涕其醬,遂棄而俱不得食焉。”按墨憨齋重定本《灑雪堂》傳奇第十三折行酒令五言四句,分詠“䜅趣、不䜅趣、不䜅趣、䜅趣”,句各一事而貫串成章,有云:“餓來肉堆盤[䜅趣],忽向盤中唾[不䜅趣];他每都不吃[不䜅趣],飽了我一個[䜅趣]!”觀《新論》則此謔由來舊矣。

“夫言語小故,陷致人於族滅,事誠可悼痛焉!……《易》言:‘大人虎變,君子豹變’,即以是論諭人主,寧可謂曰‘何爲比我禽獸’乎?如稱君之‘聖明與堯舜同’,或[何?]可怒 □[曰?]‘何爲比我於死人’乎?世主既不通,而輔佐執事復隨而聽之、順成之,不亦重爲矇矇乎!”按必有爲而發,不圖東漢之初,文網語穽深密乃爾。桓《論》既語而不詳,荀《紀》、范《書》又闕焉難徵;雖然,欲觀前古之跡,則於其粲然者,近古是也,節取荀卿之旨可乎?《宋書·明帝紀》:“多忌諱,言語文書有‘禍’、‘敗’、‘凶’、‘喪’及疑似之言應迴避者,數百十品,有犯必加罪戮”,以“騧”字類“禍”,改爲 “馬”邊著“爪”(《魏書·島夷劉裕傳》),佛書中“湼槃”、“滅度”等語,亦遭厲禁(《高僧傳》卷七《僧瑾傳》)。《魏書·苻生傳》:“既眇其目,所諱者:‘不足’、‘不具’、‘少’、‘無’、‘缺’、‘傷’、‘殘’、‘毁’、‘偏’、‘隻’之言,皆不得道;左右忤旨而死者,不可勝紀。”岳珂《桯史》卷一二記金熙宗亶以龍見厭禳肆赦,“召當制學士張鈞視草,其中有‘顧兹寡昧’及‘眇余小子’之言,譯者不曉其退託謙沖之義,乃曰:‘漢兒强知識,託文字以詈我主上耳!’亶驚問故,譯釋其義曰:‘寡者孤獨無親,昧者不曉人事,眇爲瞎眼,小子爲小孩兒。’亶大怒,亟召鈞至,詰其説,未及對,以手劍剺其口,棘而醢之,竟不知譯之爲愚爲奸也。”《紀録彙編》卷二三李賢《古穰雜録》(“高廟亦難受諫”條)、卷一二九黄溥《閒中今古録》(“洪武甲子開科取士”條)、卷一三〇徐禎卿《剪勝紀聞》(“太祖多疑每慮人侮己”條)、馮景《解舂集文鈔》卷一《贈汪給事序》又徐𤊹《筆精》卷六、周壽昌《思益堂日札》卷五《語忌》、陳田《明詩紀事》甲籤卷六陶凱條等書載明祖多猜,臣工表奏頌聖,每犯觸忌諱:“一人有道,萬壽無疆”則疑隱寓“强盜”,“體乾法坤”則疑隱寓“髮髡”,“作則”嫌於“作賊”,“生”、“扉”諧音“僧”、“匪”,“殊”拆字“歹”“朱”,皆科以大逆謗訕,當時有“撰表墓志”之謡。談遷《北游録·紀聞》卷下《誥勅》條云:“或用‘麒麟閣’,滿人不懌曰:‘禽獸比我耶?’”(參觀文廷式《純常子枝語》卷三五引乾隆四十四年八月上諭)。合之桓《論》所舉“虎豹”、“堯舜”之例,亦見有開必先,後未居上也。恃强挾貴,而苛察雄猜,憬然嚴周身之防,瞭焉極十目之視,蓋衆所畏之人,其所畏亦必衆(Multostimere debet quem multi timent)耳。“眇余小子”作“瞎眼咱小孩兒”,亦猶“昆命元龜”作“明明説向大烏龜”(俞正燮《癸巳存稿》卷一二《詩文用字》);一通漢爲蕃,一通古爲今,皆翻譯也(參觀龔自珍《定盦文續集》卷四《高郵王文簡公墓表銘》、陳澧《東塾讀書記》卷一一、黄遵憲《人境廬詩草》卷一《雜感》),皆直譯也,又皆以曲解爲直譯也。

《啓寤》第七:“畫水鏤冰,與時消釋。”按《意林》、《太平御覽》僅摘此八字,不知所指;桓寬《鹽鐵論·殊路》篇云: “内無其質,而外學其文,雖有賢師良友,若畫脂鏤冰,費日損功”,可借詞申意。施工造藝,必相質因材,不然事無成就;蓋成矣而毁即隨之,浪抛心力。黄庭堅《送王郎》:“炒沙作糜終不飽,鏤冰文章費工巧”,本斯語也。釋經亦屢取畫水爲喻,如《大般湼槃經·壽命品》第一之一:“是身無常,念念不住,猶如電光、暴水、幻炎,亦如畫水,隨畫隨合”,又《梵行品》第八之二:“譬如畫石,其文常存,畫水速滅,勢不久住。”元稹《憶遠曲》:“水中書字無字痕”,白居易《新昌新居》:“浮榮水畫字”;皆使佛典而非淵源《新論》,觀其詞旨可知也。《雜阿含經》卷一五之三七七云:“畫師、畫師弟子集種種彩色,欲妝畫虚空,寧能畫不?”,寒山詩所謂“饒邈(按當作‘貌’字)虚空寫塵跡”;喻不能作辦之事,較《易林·涣》之《噬嗑》:“抱空握虚”,更爲新警。陸游《劍南詩稿》卷五〇《題蕭彦毓詩卷後》:“法不孤生自古同,痴人乃欲鏤虚空!”,乃擷二桓之“鏤”字,以與此譬撮合。釋書舍“妝畫虚空”外,尚有《雜阿含經》卷四一之一一三六佛告諸比丘:“今此手寧著空、縛空、染空不?”,《五燈會元》卷三西堂慧藏章次馬祖問:“汝還解捉得虚空麽?”,又卷四茱萸山和尚章次擎起一橛竹問:“還有人虚空裏釘得橛麽?”,“畫”、“縛”、“捉”、“釘”(動詞、去聲《徑》韻)諸字皆協律可用,陸游捨而用“鏤”,意中當有“鏤冰文章”在。古希臘、羅馬詞章喻事物之無常易壞,每曰“水中書字”(Etwas“insWasser schreiben”als Bild für Unbeständigkeit und Vergän-glichkeit)。拉丁詩人歎女郎與所歡山盟海誓,轉背即忘,其脱空經與搗鬼詞宜書於風起之虚空、波流之急水(sed mulier cupidoquod dicit amanti/in vento et rapida scribere oportet aqua);後世歎單情不雙者云:“吾如耕耘波面,築室沙上,書字風中”(solco onde,e’n rena fondo e scrivo in vento);慨人生危淺者云:“有若書塵上、畫水中”(Who then to frail mortality shall trust,/But lines in water or but writes in dust);或歷舉世事之浪抛心力而終無成濟者,盛水以篩(Mit dem Siebe Wasser laden),書字於風頭波面(In den Wind und Wasser schreiben)亦與焉。濟慈心傷命薄,自撰墓銘曰:“下有長眠人,姓名書水上”(Here lies one whose name was writ in water),含思悽婉,流播人口。抑有進者,“鏤冰”、“鏤脂”與“畫水”,尚有幾微之辨。畫水不及具形,跡已隨滅;鏤冰刻脂,可以成器構象,特材質脆弱,施工遂易,經久勿堪。造藝者期於傳世不朽,寧慘淡艱辛,“妙識所難”(《文心雕龍·明詩》),勉爲而力排其難(l’ostacolo trionfato);故每取喻雕金斵石,材質堅,功夫費,制作庶幾閲世長存。若夫逃難就易,取巧趨時,則名與身滅,如鏤冰刻脂而已。哈代序友詩,記其言曰:“古語將失傳,用之作詩,人且視同春雪上書姓名耳”(To write in what some may deem afast outwearing speech,may seem as idle as writing one’s ownname in the snow of a spring day);或評文曰:“此等語句直如書於牛油上者”(Much as we love our Barrie,we have to admit that words like these are writ in butter)。豈非“鏤冰刻脂,與時消釋”之旨哉?餘見《全後周文》論庾信《謝趙賫白羅袍袴啓》。

“吴之翫水若魚鼈,蜀之便山若禽獸。”按《全三國文》卷二五鍾會《蒭蕘論》亦有此兩句,“禽”作“鳥”;卷三〇應璩《與計子俊書》:“而劉備不下山,孫權不出水。”徐夢莘《三朝北盟會編·靖康中帙》卷三:“李鄴歸自賊壘,盛談賊强我弱,以濟和議,謂賊:‘人如虎,馬如龍,上山如猿,入水如獺,其勢如泰山,中國如累卵。’時人號爲‘六如給事’”;“上山”、“入水”二句如謂金人兼吴、蜀之長耳。又按《新唐書·郭弘霸傳》自陳往討徐敬業:“臣誓抽其筋,食其肉,飲其血,絶其髓”,時人號爲“四其御史”,可與“六如給事”作偶。

《祛蔽》第八:“精神居形體,猶火之然燭矣”云云。按《全齊文》卷一五陸澄《法論目録序》:“置難形神,援譬薪火,庾闡發其議,謝瞻廣其意;然桓譚未及聞經,先著此言,有足奇者”;當即指《新論》此節。謝瞻“廣意”,《全宋文》卷三三不可見;庾闡“發議”,《全晉文》卷三八亦無堪徵,《弔賈生文》:“夫心非死灰,智必有形,形託神司,故能全生。奈何蘭膏,揚芳漢庭,摧景飈風,獨喪厥明!”,稍觸邊際,難資依據。《全晉文》卷一六一釋慧遠《沙門不敬王者論》之五《形盡神不滅》始云: “火木之喻,原自聖典。……火之傳於薪,猶神之傳於形”;《全宋文》卷二〇宗炳《又答何衡陽書》、卷二三何承天《答宗居士書》一、卷二五鄭鮮之《神不滅論》皆沿用其喻;《全北齊文》卷五杜弼《與邢邵議生滅論》:“邢云:‘神之在人,猶光之在燭,燭盡則光窮,人死則神滅。’弼曰:‘舊學前儒,每有斯語,羣疑衆惑,由此而起’”,似亦指桓譚言。夫“薪盡火傳”之譬,早發於《莊子·養生主》,乃言生時之消息相續,非言死後之昭靈不昧;桓氏取譬,乃破道家之長生;慧遠以下,乃明釋典之轉生。一喻三施,貌同心異。陸氏求“援譬”之“先著”,既不當限於桓譚,而求“援譬”之用意,又不當附於桓譚,蓋兩失之。神魂之於形體猶光焰之於燈燭,亦西方詩文中常喻也。通觀《新論》,桓氏識超行輩者有二:一、不信讖緯,二、不信神仙。前事尚可别徵之《後漢書·桓馮列傳》;《新論》僅存《啓寤》第七:“讖出《河圖》、《洛書》,但有兆朕而不可知,後人妄復加增依託,稱是孔丘,誤之甚也!”,不如《傳》載《疏》及對光武語之峻決。後事端賴此節及《辯惑》第一三諸節,皆力言學仙之愚妄;足證魏文帝《典論》所云:“君山以無仙道,好奇者爲之” (《全三國文》卷八)。不然,覩其《仙賦》,尠不疑魏文之誣而以爲桓亦如劉向父子之“通而蔽”矣。竊意《新論》苟全,當與《論衡》伯仲。傅玄《傅子》譏其“繁而無要,詞雜而旨詭” (《全晉文》卷四九),自應持之有故;然據殘存章節,吾尚未甘傭耳賃目,遽信斯評。嚴氏網羅散失,佳處時遭,彌使吾嚮往於其全體,有染指而未果腹之憾。嚴氏方自詡:“精華略具,則雖謂此書未嘗佚失可也。”吾得隴望蜀,當爲所嗤耳。

Publius Syrus,§ 379, Minor Latin Poets,“ Loeb”, 64. Cf. Demetrius, On Style,V. 294,“Loeb”,479.

E. R. Curtius,Europäische Literatur und lateinisches Mittelalter ,2. Auf.,308.

Catullus,lxx;Petrarca,Rime,ccxii,Rime,Trionfie Poesie latine,Ricc- iardi,283;Bacon:“The World”,Aubrey,Brief Lives,Ann Arbor Paperbacks,10; Logau:“Vergebene Arbeit”,Sinngedichte,eine Auswahl,Rütten & Loening,63.

Croce, Frammenti di Etica,77. Cf. Boswell,The Ominous Years, ed. C. Ryskamp and F. A. Pottle,276(March 19,1776,Johnson);Coleridge,Notebooks, ed. Kathleen Coburn,I,§ 34,note(Young,Wordsworth,Mme de Staël).

Gautier:“ L’Art”:“Sculpte,lime,ciselle/Que ton rêve flottant/Se scelle/ Dans le bloc résistant,”Emaux et Camées,Charpentier,226.

William Barnes,Select Poems,ed. Thomas Hardy,p. viii.

David Scott,Men of Letters,71.

D. Provenzal,Dizionario delle Immagini,318(F. Praga),640(D’Annunzio), N. Kazantzakis,The Odyssey:A Modern Sequel,XXIII. 1305-8,tr. K. Friar,p. 743.


三三 全後漢文卷一三三五 全後漢文卷一五